< Йов 3 >
1 След това Иов отвори устата си та прокле деня си.
Thilsoh hijat nung hin Job akamkan apen nikho agaosap tai.
2 Иов, проговаряйки, рече:
Job in aseijin,
3 Да погине денят, в който се родих, И нощта, в която се каза, роди се мъжко.
“Kapen nikho le keima mihem a kahung kijil na jan chu chulmangin umhen,
4 Да бъде тъмнина оня ден; Бог да го не зачита от горе, И да не изгрее на него светлина.
Hiche nikho chu muthim soh jeng hen, Chung Pathen a ding jengin jong mang helhen, chule khovah in salvah hih helhen.
5 Тъмнина и мрачна сянка да го обладаят; Облак да седи на него; Всичко що помрачава деня нека го направи ужасен.
Hiche nikho chu muthim khojinin kitom mang jeng hen, meivomin khu jeng hen chule muthim chun kichat tijat sah hen.
6 Тъмнина да обладае оная нощ; Да се не брои между дните на годината, Да не влезе в числото на месеците.
Hiche jan chu nikho kisimna a konin kichop mang jeng hen, kum sunga nikho kisimna a avellin kisimtha kit tahih hel hen, lha kisimna holah a jong avellin hung kilang lut hihhen.
7 Ето, пуста да остане оная нощ; Радостен глас да не дойде в нея.
Hiche jan chu nao kijil theilouna jan hihen.
8 Да я прокълнат ония, които кълнат дните, Ония, които са изкусни да събудят левиатана.
Gaosap them Leviathan suthou thei khop a gaosap them hon hiche ni chu gaosap uhen.
9 Да изгаснат звездите на вечерта й; Да очаква видело, и да го няма, И да не види първите лъчи на зората;
Hiche nikho chule jingvalpa jong thim den hen, vahding kinem hen lang ahinlah pannabei hihen lang jingkah khovah jong muhih beh hen.
10 Защото не затвори вратата на майчината ми утроба, И не скри скръбта от очите ми.
Kanu naobu khah louva anakoi nikho chu gaosap in umhen, leiset gim gentheina jouse mudinga eina pen sah jeh chun.
11 Защо не умрях при раждането, И не издъхнах щом излязох из утробата?
Ipijeh a athisa a kanapen louham? Kanu naobu a konna kahung doh a chu kana thilou ham?
12 Защо ме приеха коленете? И защо съсците, за да суча?
Ibola kanu phei chunga chu eina kilup sah ham? Ipi bolla kanun anoija eina vah ham?
13 Защото сега щях да лежа и да почивам; щях да спя; Тогава щях да съм в покой.
Kahung pen chun ana thiden leng kei tua hi lungmong tah a kauma kaimutna kicholdo tadinga.
14 Заедно с царе и съветници на земята, Които си градят пусти стълбове;
Leiset leng le prime minister oupe u oupe tah tah mangthahsa hotoh kicholdo khoma kium dinga.
15 Или с князе, които имаха злато, Които напълниха къщите си със сребро;
Sana haotah tah le ain sungu dangka dimset ho chutoh kichodo khom tading.
16 Или, като скрито пометниче, не щеше да ме има. Както младенци, които видело не са видели.
Athisa a peng chapang holeh naosen khovah mukhalou ho banga eina kivui den lou ham?
17 Там нечестивите престават да смущават, И там уморените се успокояват.
Mithisa ho lah a chun miphalou in hahsatna asosah tah lou jeh chun thachol jouse aki choldo tai.
18 Заедно се успокояват и пленниците. Не чуват гласа на насилника,
Thikhol khulla chun sohchang kihen ho jong angah a pangpa sapsetna ajatapouve.
19 Там са малък и голям; И слугата е свободен от господаря си,
Mihao leh migenthei aum khomun chule soh jong apupa a konin a ongthol tai.
20 Защо се дава видело на злощастния, И живот на огорчения в душата,
Ipi dinga migentheipa hi khovah kimusah a migentheipa hi hinkho kipea ham?
21 Които копнеят за смъртта, и нямат я, Ако и да копнеят за нея повече отколкото за скрити съкровища,
Thiding angaicha lheh uvin ahinlah thina chu ahung lhung pon, gou kiselguh sangin ngahlel tah in ahol un ahi.
22 Които се много радват и веселят, Когато намерят гроба?
Gentheina jouse athoh chai uva athi teng uleh kipana adimset jiuvin lhankhuh amu teng uleh akipah jiuve.
23 Защо се дава видело на човека, чиито път е скрит, И когото Бог е преградил?
Akhonung ding neilou Pathen in hahsatna dimsetna aumkhum ho chu hinkho kipeuva ham?
24 Защото вместо ядене, дохожда ми въздишка; И стенанията ми се изливат като вода.
Khoisatna ding kanei theipon, kathoh hahsat hohi twi bangin akisung lhai.
25 Защото онова, от което се боях, случи ми се, И онова, от което треперех, дойде върху мене.
Keiman kaki chat pen ipi ham khat kachunga asoh in, hatah a kakichat leh kalung gimna pen ahung lhung tai.
26 Не бях на мир, нито на покой, нито в охолност; Но пак смущение ме нападна.
Lungmonna kanei poi, thipbeh cha umna kanei poi, choldona kanei pon, boina le hahsatna bou ahung ji'e.”