< Йов 29 >
1 И Иов още продължи беседата си като казваше:
Na Job el sifil mutawauk in kaskas:
2 О, да бях както в предишните месеци, Както в дните, когато Бог ме пазеше,
“Saok moul luk uh in ku in sifil folokla Oana ke pacl se God El tuh karinginyu ah.
3 Когато светилникът Му светеше на главата ми, И със светлината Му ходех в тъмнината;
In pacl sac God El tuh wiyu na pacl nukewa, Ac ase kalem nu sik ke nga fufahsryesr in lohsr uh.
4 Както бях в дните на зрелостта си, Когато съветът от Бога бдеше над шатъра ми;
In len ingo pa nga tuh arulana fokoko, Ac asruoki lun God nu sik arulana karingin inkul sik wo.
5 Когато Всемогъщият беше още с мене, И децата ми бяха около мене;
God Kulana El tuh arulana wiyu, Ac tulik nutik nukewa elos muta yuruk.
6 Когато миех стъпките си с масло, И скалата изливаше за мене реки от дървено масло!
Yohk sronin titi lun cow ac nani nutik, Ac eot in itat olive nu ke oil, yohk oil soror kac.
7 Когато през града излизах на портата, И приготвях седалището си на пазара,
Pacl nukewa ma mwet matu in siti uh ac toeni, Ac nga eis acn sik inmasrlolos uh,
8 Младите, като ме гледаха, се криеха, И старците ставаха и стояха прави;
Mwet fusr uh ac sa na sekinyula elos fin liyeyuyak, Ac mukul matu elos tuyak in akkalemye akfulat lalos nu sik.
9 Първенците се въздържаха от говорене, И туряха ръка на устата си;
Mwet kol uh ac tui pac tila sramsram;
10 Гласът на началниците замлъкваше, И езикът им залепваше за небцето им;
Finne mwet ma fulat selos uh, ac misla pac.
11 Ухо, като ме чуеше, ублажаваше ме, И око, като ме виждаше, свидетелствуваше за мене;
“Mwet nukewa su liyeyu meet, ku lohng sramsram keik, Elos ac kaksakinyu, ac srumunna woiyen orekma luk.
12 Защото освобождавах сиромаха, който викаше, И сирачето, и онзи, който нямаше помощник.
Ke mwet sukasrup elos tuh ngusr, nga kasrelos; Nga kasru pac tulik mukaimtal ma wangin mwet in kasrelos.
13 Благословението от този, който бе близо до загиване, идеше на мене; И аз веселях сърцето на вдовицата.
Mwet ma muta in ongoiya elos kaksakinyu, Ac katinmas uh elos arulana engankin kasru nga oru nu selos.
14 Обличах правдата, и тя ми беше одежда; Моята правдивост ми беше като мантия и корона.
Pacl nukewa nga oru na ma suwohs ac pwaye.
15 Аз бях очи на слепия, И нозе на хромия.
Nga oana atronmuta nu sin mwet kun, Ac oana nia nu sin mwet ma tia ku in fahsr.
16 Бях баща на сиромасите; Изследвах делото на непознатия мене.
Nga oana sie papa nu sin mwet sukasrup, Ac nga tuh kasru mwetsac uh in kutena mwe ongoiya nu selos.
17 Трошех челюстите на несправедливия, И изтеглях лова из зъбите му.
Nga kunausla ku lun mwet sulallal, Ac molela mwet ma elos akkeokye uh.
18 Тогава думах: Ще умра в гнездото си; И дните ми ще се умножат, както пясъка.
“Pacl nukewa nga tuh nunku mu moul luk ac loes na, Ac nga ac misa na in misla yurin tulik nutik, in lohm sik sifacna.
19 Коренът ми е прострян към водите; И росата намокрюва цяла нощ клоните ми.
Nga tuh oana soko sak ma oasr kof ke okah uh in pacl nukewa, Ac lah kac uh aksroksrokyeyuk pacl nukewa ke aunfong uh.
20 Славата ми зеленее още в мене; И лъкът ми се укрепява в ръката ми.
Mwet nukewa tiana tui in kaksakinyu, Ac ku luk aksasuyeyuk pacl e nukewa.
21 Човеците чакаха да ме слушат, И мълчаха, за да чуят съветите ми.
Pacl nga sang kas in luti uh, mwet uh ac misla Ac lohma in lohng ma nga fahk uh;
22 Подир моите думи те не притуряха нищо; Словото ми капеше върху тях;
Na ke safla sramsram luk uh, wanginna ma elos ac ku in sifilpa fahk. Kas luk ac tili nu in elos oana tulin af nu fin fohk pao;
23 За мене очакваха като за дъжд, И устата ми зееха като за пролетен дъжд.
Mwet uh ac arulana engan in eis kas luk uh Oana ke mwet ima uh engan ke ac sifil afi.
24 Усмихвах се на тях, когато бяха в отчаяние; И те не можаха да потъмнеят светлостта на лицето ми.
Nga israsr srisrik nu selos ke pacl wanginla finsrak lalos; Ac ngetnget kulang luk akkeyalos.
25 Избирах пътя към тях, и седях пръв помежду им, И живеех като цар всред войската, Както онзи, който утешава наскърбените.
Nga pa kololos, ac wotela ma elos in oru; Nga tuh kololos oana sie tokosra su kol un mwet mweun lal, Ac nga akwoyalos ke pacl elos asor.