< Йов 28 >

1 Наистина има рудница за сребро, И място, гдето злато се плави.
“La plata tiene sus veneros, y el oro su lugar donde lo acrisolan.
2 Желязото се взема из земята, И медта се лее от камъка.
El hierro se saca de la tierra, y de la piedra fundida el cobre.
3 Човекът туря край на тъмнината, И издирва до най-далечните места, Камъните в тъмнината и в мрачната сянка.
El (hombre) pone fin a las tinieblas, y hasta en lo más profundo, excava las piedras (escondidas) en densa oscuridad.
4 Далеч то човешко жилище, гдето нозе не стъпват, Той си отваря рудница; Окачени далеч от човеците рудничарите се люлеят.
Abre galerías, lejos de la habitación humana donde, ignorado de los transeúntes, (trabaja) descolgándose y balanceando el cuerpo.
5 Колкото за земята, от нея произлиза хлябът? И под нея се разравя като че ли с огън.
La tierra, de donde sale el pan, está revuelta en sus entrañas como por el fuego,
6 Камъните и са място на сапфир, И златна пръст има в нея.
pues en sus piedras hay zafiros; y sus terrones contienen oro.
7 Хищна птица не знае тоя път И окото на сокол не го е видяло.
Sendas hay que no conoce el águila, ni puede verlas el ojo del halcón.
8 Горделивите зверове не са стъпвали по него; Лъв не е заминавал през него.
No las pisan las fieras, ni pasó jamás por ellas león.
9 Човекът простира ръката си върху канарите, Превръща планините из корен.
Al pedernal extiende su mano, explorando la raíz de los montes.
10 Разсича проломи между скалите; И окото му открива всичко що е скъпоценно
Abre zanjas a través de las rocas, y su ojo ve todo lo precioso.
11 И ограничава капането на водите; И скритото изважда на бял свят.
Detiene las goteras de las aguas y saca a luz lo que estaba escondido.
12 Но мъдростта, где ще се намери? И где е мястото на разума?
Mas la sabiduría ¿dónde se halla? ¿Dónde reside la inteligencia?
13 Човекът не познава цената й; И тя не се намира в земята на живите,
No conoce el hombre su valor y nadie puede encontrarla en la tierra de los vivientes.
14 Бездната казва: Не е у мене. И морето казва: Не е у мене.
El abismo dice: «No está en mí»; y el mar responde: «Tampoco conmigo está».
15 Не може да се придобие със злато; И сребро не може да се претегли в замяна с нея.
No se compra con oro finísimo, ni se pesa plata a cambio de ella.
16 Не може да се оцени с офирско злато, Със скъпоценен оникс и сапфир.
No se la compensa con el oro de Ofir, ni con el ónice precioso, ni con el zafiro.
17 Злато и кристал не могат се сравни с нея, Нито може да се размени с вещи от на-чисто злато.
No se la equipara al oro, ni al vidrio, ni se la cambia por vasos de oro puro.
18 Не ще се спомене корал или кристал за покупката й. Защото цената на мъдростта е по-висока от скъпоценните камъни.
Corales y cristal ni se mencionan; la posesión de la sabiduría vale más que las perlas.
19 Топаз етиопски не ще се сравни с нея; Не ще се оцени тя с чисто злато.
No le es igual el topacio de Etiopía; el oro más puro no alcanza su valor.
20 От, где прочее, дохожда мъдростта? И где е мястото на разума?
¿De dónde, pues, viene la sabiduría? ¿Cuál es el lugar de la inteligencia?
21 Понеже е скрита от очите на всичките живи, И утаена от въздушните птици.
Ocúltase a los ojos de todo viviente, y aun a las aves del cielo no se revela.
22 Гибелта и смъртта казват: С ушите си чухме слух за нея.
El abismo y la muerte dicen: «Hemos oído hablar de ella.»
23 Бог разбира пътя й, И Той знае мястото й;
Mas su camino solo conoce Dios, Él sabe dónde ella reside.
24 Понеже Той гледа до земните краища, И вижда под цялото небе,
Porque su vista alcanza los extremos de la tierra; Él ve cuanto hay bajo todo el cielo.
25 За да претегля тежината на ветровете, И да измерва водите с мярка.
Cuando fijó el peso del viento, y estableció la medida de las aguas;
26 Когато направи закон за дъжда, И път за светкавицата на гръма,
cuando dio leyes a la lluvia, y trazó el camino de las tempestades,
27 Тогава Той я видя и изяви; Утвърди я, да! И я изследва;
entonces Él la vio, y la describió; la estableció y la escudriñó,
28 И каза на човека: Ето, Страх от Господа, туй е мъдрост, И отдалечаване от злото, това е разум.
y dijo al hombre: «El temor del Señor, esta es la sabiduría, y huir del mal, esta es la inteligencia».”

< Йов 28 >