< Йов 28 >

1 Наистина има рудница за сребро, И място, гдето злато се плави.
Cu siguranță este o vână pentru argint și un loc pentru aur, unde ei îl purifică.
2 Желязото се взема из земята, И медта се лее от камъка.
Fierul este luat din pământ și arama este topită [din] piatră.
3 Човекът туря край на тъмнината, И издирва до най-далечните места, Камъните в тъмнината и в мрачната сянка.
El pune o margine întunericului și cercetează toată desăvârșirea, pietrele întunericului și umbra morții.
4 Далеч то човешко жилище, гдето нозе не стъпват, Той си отваря рудница; Окачени далеч от човеците рудничарите се люлеят.
Potopul izbucnește de la locuitor; apele uitate de picior sunt uscate, îndepărtate de la oameni.
5 Колкото за земята, от нея произлиза хлябът? И под нея се разравя като че ли с огън.
Cât despre pământ, din el iese pâinea și dedesubt acesta este întors ca focul.
6 Камъните и са място на сапфир, И златна пръст има в нея.
Pietrele lui sunt locul safirelor și are praf de aur.
7 Хищна птица не знае тоя път И окото на сокол не го е видяло.
Este o cărare pe care nicio pasăre nu o cunoaște și pe care ochiul vulturului nu a văzut-o;
8 Горделивите зверове не са стъпвали по него; Лъв не е заминавал през него.
Puii leului nu au călcat-o, leul feroce nu a trecut pe lângă ea.
9 Човекът простира ръката си върху канарите, Превръща планините из корен.
Își pune mâna pe stâncă, răstoarnă munții din rădăcini.
10 Разсича проломи между скалите; И окото му открива всичко що е скъпоценно
El taie râuri printre stânci; și ochiul lui vede fiecare lucru prețios.
11 И ограничава капането на водите; И скритото изважда на бял свят.
El stăvilește potopurile de la revărsare; și ce este ascuns scoate la lumină.
12 Но мъдростта, где ще се намери? И где е мястото на разума?
Dar unde se va găsi înțelepciunea? Și unde este locul înțelegerii?
13 Човекът не познава цената й; И тя не се намира в земята на живите,
Omul nu cunoaște prețul ei și nu se găsește în țara celor vii.
14 Бездната казва: Не е у мене. И морето казва: Не е у мене.
Adâncul spune: Nu este în mine; și marea spune: Nu este cu mine.
15 Не може да се придобие със злато; И сребро не може да се претегли в замяна с нея.
Nu poate fi obținută cu aur, nici argintul nu va fi cântărit ca preț al ei.
16 Не може да се оцени с офирско злато, Със скъпоценен оникс и сапфир.
Nu poate fi prețuită cu aurul Ofirului, cu prețiosul onix, sau safirul.
17 Злато и кристал не могат се сравни с нея, Нито може да се размени с вещи от на-чисто злато.
Aurul și cristalul nu o pot egala; și schimbarea ei nu va fi pe bijuterii din aur pur.
18 Не ще се спомене корал или кристал за покупката й. Защото цената на мъдростта е по-висока от скъпоценните камъни.
Nu se va aminti despre coral sau perle, pentru că prețul înțelepciunii este peste cel al rubinelor.
19 Топаз етиопски не ще се сравни с нея; Не ще се оцени тя с чисто злато.
Topazul din Etiopia nu o va egala, nici nu va fi prețuită cu aur pur.
20 От, где прочее, дохожда мъдростта? И где е мястото на разума?
De unde vine atunci înțelepciunea? Și unde este locul înțelegerii?
21 Понеже е скрита от очите на всичките живи, И утаена от въздушните птици.
Văzând că este ascunsă de ochii tuturor celor vii și ascunsă de păsările cerului.
22 Гибелта и смъртта казват: С ушите си чухме слух за нея.
Distrugerea și moartea spun: Am auzit cu urechile noastre de faima ei.
23 Бог разбира пътя й, И Той знае мястото й;
Dumnezeu îi înțelege calea și îi cunoaște locul;
24 Понеже Той гледа до земните краища, И вижда под цялото небе,
Pentru că el privește la marginile pământului și vede sub întregul cer;
25 За да претегля тежината на ветровете, И да измерва водите с мярка.
Pentru a face o măsură de greutate vânturilor; și cântărește apele cu măsura.
26 Когато направи закон за дъжда, И път за светкавицата на гръма,
Când a dat o hotărâre pentru ploaie și o cale pentru fulgerul tunetului,
27 Тогава Той я видя и изяви; Утвърди я, да! И я изследва;
Atunci a văzut-o și a vestit-o; el a pregătit-o, da, și a cercetat-o.
28 И каза на човека: Ето, Страх от Господа, туй е мъдрост, И отдалечаване от злото, това е разум.
Și omului i-a spus: Iată, teama de Domnul, aceasta este înțelepciune; și a pleca de la rău este înțelegere.

< Йов 28 >