< Йов 28 >

1 Наистина има рудница за сребро, И място, гдето злато се плави.
Na verdade, há veia de onde se tira a prata, e para o ouro lugar em que o derretem.
2 Желязото се взема из земята, И медта се лее от камъка.
O ferro se toma do pó, e da pedra se funde o metal.
3 Човекът туря край на тъмнината, И издирва до най-далечните места, Камъните в тъмнината и в мрачната сянка.
Ele pôs fim às trevas, e toda a extremidade ele esquadrinha, a pedra da escuridão e da sombra da morte.
4 Далеч то човешко жилище, гдето нозе не стъпват, Той си отваря рудница; Окачени далеч от човеците рудничарите се люлеят.
Trasborda o ribeiro junto ao que habita ali, de maneira que se não possa passar a pé: então se esgota do homem, e as águas se vão.
5 Колкото за земята, от нея произлиза хлябът? И под нея се разравя като че ли с огън.
Da terra procede o pão, e debaixo dela se converte como em fogo.
6 Камъните и са място на сапфир, И златна пръст има в нея.
As suas pedras são o lugar da safira, e tem pozinhos de ouro.
7 Хищна птица не знае тоя път И окото на сокол не го е видяло.
Vereda que ignora a ave de rapina, e que não viu os olhos da gralha.
8 Горделивите зверове не са стъпвали по него; Лъв не е заминавал през него.
Nunca a pisaram filhos de animais altivos, nem o feroz leão passou por ela.
9 Човекът простира ръката си върху канарите, Превръща планините из корен.
Estendeu a sua mão contra o rochedo, e transtorna os montes desde as suas raízes.
10 Разсича проломи между скалите; И окото му открива всичко що е скъпоценно
Dos rochedos faz sair rios, e o seu olho viu tudo o que há precioso.
11 И ограничава капането на водите; И скритото изважда на бял свят.
Os rios tapa, e nem uma gota sai deles, e tira à luz o que estava escondido.
12 Но мъдростта, где ще се намери? И где е мястото на разума?
Porém de onde se achará a sabedoria? e onde está o lugar da inteligência?
13 Човекът не познава цената й; И тя не се намира в земята на живите,
O homem não sabe a sua valia, e não se acha na terra dos viventes.
14 Бездната казва: Не е у мене. И морето казва: Не е у мене.
O abismo diz: Não está em mim: e o mar diz: ela não está comigo.
15 Не може да се придобие със злато; И сребро не може да се претегли в замяна с нея.
Não se dará por ela ouro fino, nem se pesará prata em câmbio dela.
16 Не може да се оцени с офирско злато, Със скъпоценен оникс и сапфир.
Nem se pode comprar por ouro fino de Ophir, nem pelo precioso onyx, nem pela safira.
17 Злато и кристал не могат се сравни с нея, Нито може да се размени с вещи от на-чисто злато.
Com ela se não pode comparar o ouro nem o cristal; nem se dá em troca dela jóia de ouro fino.
18 Не ще се спомене корал или кристал за покупката й. Защото цената на мъдростта е по-висока от скъпоценните камъни.
Não se fará menção de coral nem de pérolas; porque o desejo da sabedoria é melhor que o dos rubins.
19 Топаз етиопски не ще се сравни с нея; Не ще се оцени тя с чисто злато.
Não se lhe igualará o topázio de Cus, nem se pode comprar por ouro puro.
20 От, где прочее, дохожда мъдростта? И где е мястото на разума?
De onde pois vem a sabedoria? e onde está o lugar da inteligência?
21 Понеже е скрита от очите на всичките живи, И утаена от въздушните птици.
Porque está encoberta aos olhos de todo o vivente, e oculta às aves do céu.
22 Гибелта и смъртта казват: С ушите си чухме слух за нея.
A perdição e a morte dizem: Ouvimos com os nossos ouvidos a sua fama.
23 Бог разбира пътя й, И Той знае мястото й;
Deus entende o seu caminho, e ele sabe o seu lugar.
24 Понеже Той гледа до земните краища, И вижда под цялото небе,
Porque ele vê as extremidades da terra; e vê tudo o que há debaixo dos céus:
25 За да претегля тежината на ветровете, И да измерва водите с мярка.
Dando peso ao vento, e tomando a medida das águas.
26 Когато направи закон за дъжда, И път за светкавицата на гръма,
Prescrevendo lei para a chuva e caminho para o relâmpago dos trovões.
27 Тогава Той я видя и изяви; Утвърди я, да! И я изследва;
Então a viu e relatou, a preparou, e também a esquadrinhou.
28 И каза на човека: Ето, Страх от Господа, туй е мъдрост, И отдалечаване от злото, това е разум.
Porém disse ao homem: Eis que o temor do Senhor é a sabedoria, e apartar-se do mal, a inteligência.

< Йов 28 >