< Йов 28 >

1 Наистина има рудница за сребро, И място, гдето злато се плави.
은은 나는 광이 있고 연단하는 금은 나는 곳이 있으며
2 Желязото се взема из земята, И медта се лее от камъка.
철은 흙에서 취하고 동은 돌에서 녹여 얻느니라
3 Човекът туря край на тъмнината, И издирва до най-далечните места, Камъните в тъмнината и в мрачната сянка.
사람이 흑암을 파하고 끝까지 궁구하여 음예와 유암 중의 광석을 구하되
4 Далеч то човешко жилище, гдето нозе не стъпват, Той си отваря рудница; Окачени далеч от човеците рудничарите се люлеят.
사람 사는 곳에서 멀리 떠나 구멍을 깊이 뚫고 발이 땅에 닿지 않게 달려 내리니 멀리 사람과 격절되고 흔들흔들 하느니라
5 Колкото за земята, от нея произлиза хлябът? И под нея се разравя като че ли с огън.
지면은 식물을 내나 지하는 불로 뒤집는 것 같고
6 Камъните и са място на сапфир, И златна пръст има в нея.
그 돌 가운데에는 남보석이 있고 사금도 있으며
7 Хищна птица не знае тоя път И окото на сокол не го е видяло.
그 길은 솔개도 알지 못하고 매의 눈도 보지 못하며
8 Горделивите зверове не са стъпвали по него; Лъв не е заминавал през него.
위엄스러운 짐승도 밟지 못하였고 사나운 사자도 그리로 지나가지 못하였느니라
9 Човекът простира ръката си върху канарите, Превръща планините из корен.
사람이 굳은 바위에 손을 대고 산을 뿌리까지 무너뜨리며
10 Разсича проломи между скалите; И окото му открива всичко що е скъпоценно
돌 가운데로 도랑을 파서 각종 보물을 눈으로 발견하고
11 И ограничава капането на водите; И скритото изважда на бял свят.
시냇물을 막아 스미지 않게 하고 감취었던 것을 밝은 데로 내느니라
12 Но мъдростта, где ще се намери? И где е мястото на разума?
그러나 지혜는 어디서 얻으며 명철의 곳은 어디인고
13 Човекът не познава цената й; И тя не се намира в земята на живите,
그 값을 사람이 알지 못하나니 사람 사는 땅에서 찾을 수 없구나
14 Бездната казва: Не е у мене. И морето казва: Не е у мене.
깊은 물이 이르기를 내 속에 있지 아니하다 하며 바다가 이르기를 나와 함께 있지 아니하다 하느니라
15 Не може да се придобие със злато; И сребро не може да се претегли в замяна с нея.
정금으로도 바꿀 수 없고 은을 달아도 그 값을 당치 못하리니
16 Не може да се оцени с офирско злато, Със скъпоценен оникс и сапфир.
오빌의 금이나 귀한 수마노나 남보석으로도 그 값을 당치 못하겠고
17 Злато и кристал не могат се сравни с нея, Нито може да се размени с вещи от на-чисто злато.
황금이나 유리라도 비교할 수 없고 정금 장식으로도 바꿀 수 없으며
18 Не ще се спомене корал или кристал за покупката й. Защото цената на мъдростта е по-висока от скъпоценните камъни.
산호나 수정으로도 말할 수 없나니 지혜의 값은 홍보석보다 귀하구나
19 Топаз етиопски не ще се сравни с нея; Не ще се оцени тя с чисто злато.
구스의 황옥으로도 비교할 수 없고 순금으로도 그 값을 측량하지 못하리니
20 От, где прочее, дохожда мъдростта? И где е мястото на разума?
그런즉 지혜는 어디서 오며 명철의 곳은 어디인고
21 Понеже е скрита от очите на всичките живи, И утаена от въздушните птици.
모든 생물의 눈에 숨겨졌고 공중의 새에게 가리워졌으며
22 Гибелта и смъртта казват: С ушите си чухме слух за нея.
멸망과 사망도 이르기를 우리가 귀로 그 소문은 들었다 하느니라
23 Бог разбира пътя й, И Той знае мястото й;
하나님이 그 길을 깨달으시며 있는 곳을 아시나니
24 Понеже Той гледа до земните краища, И вижда под цялото небе,
이는 그가 땅 끝까지 감찰하시며 온 천하를 두루 보시며
25 За да претегля тежината на ветровете, И да измерва водите с мярка.
바람의 경중을 정하시며 물을 되어 그 분량을 정하시며
26 Когато направи закон за дъжда, И път за светкавицата на гръма,
비를 위하여 명령하시고 우뢰의 번개를 위하여 길을 정하셨음이라
27 Тогава Той я видя и изяви; Утвърди я, да! И я изследва;
그 때에 지혜를 보시고 선포하시며 굳게 세우시며 궁구하셨고
28 И каза на човека: Ето, Страх от Господа, туй е мъдрост, И отдалечаване от злото, това е разум.
또 사람에게 이르시기를 주를 경외함이 곧 지혜요 악을 떠남이 명철이라 하셨느니라

< Йов 28 >