< Йов 28 >
1 Наистина има рудница за сребро, И място, гдето злато се плави.
Surely there is for silver a source, And a place for the gold they refine;
2 Желязото се взема из земята, И медта се лее от камъка.
Iron from the dust is taken, And [from] the firm stone brass.
3 Човекът туря край на тъмнината, И издирва до най-далечните места, Камъните в тъмнината и в мрачната сянка.
An end hath he set to darkness, And to all perfection he is searching, A stone of darkness and death-shade.
4 Далеч то човешко жилище, гдето нозе не стъпват, Той си отваря рудница; Окачени далеч от човеците рудничарите се люлеят.
A stream hath broken out from a sojourner, Those forgotten of the foot, They were low, from man they wandered.
5 Колкото за земята, от нея произлиза хлябът? И под нея се разравя като че ли с огън.
The earth! from it cometh forth bread, And its under-part is turned like fire.
6 Камъните и са място на сапфир, И златна пръст има в нея.
A place of the sapphire [are] its stones, And it hath dust of gold.
7 Хищна птица не знае тоя път И окото на сокол не го е видяло.
A path — not known it hath a ravenous fowl, Nor scorched it hath an eye of the kite,
8 Горделивите зверове не са стъпвали по него; Лъв не е заминавал през него.
Nor trodden it have the sons of pride, Not passed over it hath the fierce lion.
9 Човекът простира ръката си върху канарите, Превръща планините из корен.
Against the flint he sent forth his hand, He overturned from the root mountains.
10 Разсича проломи между скалите; И окото му открива всичко що е скъпоценно
Among rocks, brooks he hath cleaved, And every precious thing hath his eye seen.
11 И ограничава капането на водите; И скритото изважда на бял свят.
From overflowing floods he hath bound, And the hidden thing bringeth out [to] light.
12 Но мъдростта, где ще се намери? И где е мястото на разума?
And the wisdom — whence is it found? And where [is] this, the place of understanding?
13 Човекът не познава цената й; И тя не се намира в земята на живите,
Man hath not known its arrangement, Nor is it found in the land of the living.
14 Бездната казва: Не е у мене. И морето казва: Не е у мене.
The deep hath said, 'It [is] not in me,' And the sea hath said, 'It is not with me.'
15 Не може да се придобие със злато; И сребро не може да се претегли в замяна с нея.
Gold is not given for it, Nor is silver weighed — its price.
16 Не може да се оцени с офирско злато, Със скъпоценен оникс и сапфир.
It is not valued with pure gold of Ophir, With precious onyx and sapphire,
17 Злато и кристал не могат се сравни с нея, Нито може да се размени с вещи от на-чисто злато.
Not equal it do gold and crystal, Nor [is] its exchange a vessel of fine gold.
18 Не ще се спомене корал или кристал за покупката й. Защото цената на мъдростта е по-висока от скъпоценните камъни.
Corals and pearl are not remembered, The acquisition of wisdom [is] above rubies.
19 Топаз етиопски не ще се сравни с нея; Не ще се оцени тя с чисто злато.
Not equal it doth the topaz of Cush, With pure gold it is not valued.
20 От, где прочее, дохожда мъдростта? И где е мястото на разума?
And the wisdom — whence doth it come? And where [is] this, the place of understanding?
21 Понеже е скрита от очите на всичките живи, И утаена от въздушните птици.
It hath been hid from the eyes of all living. And from the fowl of the heavens It hath been hidden.
22 Гибелта и смъртта казват: С ушите си чухме слух за нея.
Destruction and death have said: 'With our ears we have heard its fame.'
23 Бог разбира пътя й, И Той знае мястото й;
God hath understood its way, And He hath known its place.
24 Понеже Той гледа до земните краища, И вижда под цялото небе,
For He to the ends of the earth doth look, Under the whole heavens He doth see,
25 За да претегля тежината на ветровете, И да измерва водите с мярка.
To make for the wind a weight, And the waters He meted out in measure.
26 Когато направи закон за дъжда, И път за светкавицата на гръма,
In His making for the rain a limit, And a way for the brightness of the voices,
27 Тогава Той я видя и изяви; Утвърди я, да! И я изследва;
Then He hath seen and declareth it, He hath prepared it, and also searched it out,
28 И каза на човека: Ето, Страх от Господа, туй е мъдрост, И отдалечаване от злото, това е разум.
And He saith to man: — 'Lo, fear of the Lord, that [is] wisdom, And to turn from evil [is] understanding.'