< Йов 28 >
1 Наистина има рудница за сребро, И място, гдето злато се плави.
Surely there is a mine for silver, a place where they refine gold.
2 Желязото се взема из земята, И медта се лее от камъка.
Iron is taken out of the earth; copper is smelted out of the stone.
3 Човекът туря край на тъмнината, И издирва до най-далечните места, Камъните в тъмнината и в мрачната сянка.
A man sets an end to darkness and searches out, to the farthest limit, the stones in obscurity and thick darkness.
4 Далеч то човешко жилище, гдето нозе не стъпват, Той си отваря рудница; Окачени далеч от човеците рудничарите се люлеят.
He breaks open a shaft away from where people live, places that are forgotten by anyone's foot. He hangs far away from people; he swings to and fro.
5 Колкото за земята, от нея произлиза хлябът? И под нея се разравя като че ли с огън.
As for the earth, out of which comes bread, it is turned up below as if by fire.
6 Камъните и са място на сапфир, И златна пръст има в нея.
Its stones are the place where sapphires are found, and its dust contains gold.
7 Хищна птица не знае тоя път И окото на сокол не го е видяло.
No bird of prey knows the path to it, nor has the falcon's eye seen it.
8 Горделивите зверове не са стъпвали по него; Лъв не е заминавал през него.
The proud animals have not walked such a path, nor has the fierce lion passed there.
9 Човекът простира ръката си върху канарите, Превръща планините из корен.
A man lays his hand on the flinty rock; he overturns mountains by their roots.
10 Разсича проломи между скалите; И окото му открива всичко що е скъпоценно
He cuts out channels among the rocks; his eye sees every valuable thing there.
11 И ограничава капането на водите; И скритото изважда на бял свят.
He ties up the streams so they do not run; what is hidden there he brings out to the light.
12 Но мъдростта, где ще се намери? И где е мястото на разума?
Where will wisdom be found? Where is the place of understanding?
13 Човекът не познава цената й; И тя не се намира в земята на живите,
Man does not know its price; neither is it found in the land of the living.
14 Бездната казва: Не е у мене. И морето казва: Не е у мене.
The deep waters under the earth say, 'It is not in me'; the sea says, 'It is not with me.'
15 Не може да се придобие със злато; И сребро не може да се претегли в замяна с нея.
It cannot be gotten for gold; neither can silver be weighed as its price.
16 Не може да се оцени с офирско злато, Със скъпоценен оникс и сапфир.
It cannot be valued with the gold of Ophir, with precious onyx or sapphire.
17 Злато и кристал не могат се сравни с нея, Нито може да се размени с вещи от на-чисто злато.
Gold and crystal cannot equal it in worth; neither can it be exchanged for jewels of fine gold.
18 Не ще се спомене корал или кристал за покупката й. Защото цената на мъдростта е по-висока от скъпоценните камъни.
No mention is worth making of coral or jasper; indeed, the price of wisdom is more than rubies.
19 Топаз етиопски не ще се сравни с нея; Не ще се оцени тя с чисто злато.
The topaz of Cush does not equal it; neither can it be valued in terms of pure gold.
20 От, где прочее, дохожда мъдростта? И где е мястото на разума?
From where, then, comes wisdom? Where is the place of understanding?
21 Понеже е скрита от очите на всичките живи, И утаена от въздушните птици.
Wisdom is hidden from the eyes of all living things and is kept hidden from the birds of the heavens.
22 Гибелта и смъртта казват: С ушите си чухме слух за нея.
Destruction and Death say, 'We have heard just a rumor about it with our ears.'
23 Бог разбира пътя й, И Той знае мястото й;
God understands the way to it; he knows its place.
24 Понеже Той гледа до земните краища, И вижда под цялото небе,
For he looks to the very ends of the earth and sees under all the heavens.
25 За да претегля тежината на ветровете, И да измерва водите с мярка.
He made the force of the wind and parceled out the waters by measure.
26 Когато направи закон за дъжда, И път за светкавицата на гръма,
He made a decree for the rain and a path for the thunder.
27 Тогава Той я видя и изяви; Утвърди я, да! И я изследва;
Then he saw wisdom and announced it; he established it, indeed, and he examined it.
28 И каза на човека: Ето, Страх от Господа, туй е мъдрост, И отдалечаване от злото, това е разум.
To people he said, 'See, the fear of the Lord—that is wisdom; to depart from evil is understanding.'”