< Йов 28 >
1 Наистина има рудница за сребро, И място, гдето злато се плави.
Surely there is a mine for silver, and a place for gold which they refine.
2 Желязото се взема из земята, И медта се лее от камъка.
Iron is taken out of the earth, and brass is molten out of the stone.
3 Човекът туря край на тъмнината, И издирва до най-далечните места, Камъните в тъмнината и в мрачната сянка.
[Man] setteth an end to darkness, and searcheth out to the furthest bound the stones of thick darkness and of the shadow of death.
4 Далеч то човешко жилище, гдето нозе не стъпват, Той си отваря рудница; Окачени далеч от човеците рудничарите се люлеят.
He breaketh open a shaft away from where men sojourn; they are forgotten of the foot [that passeth by]; they hang afar from men, they swing to and fro.
5 Колкото за земята, от нея произлиза хлябът? И под нея се разравя като че ли с огън.
As for the earth, out of it cometh bread: and underneath it is turned up as it were by fire.
6 Камъните и са място на сапфир, И златна пръст има в нея.
The stones thereof are the place of sapphires, and it hath dust of gold.
7 Хищна птица не знае тоя път И окото на сокол не го е видяло.
That path no bird of prey knoweth, neither hath the falcon’s eye seen it:
8 Горделивите зверове не са стъпвали по него; Лъв не е заминавал през него.
The proud beasts have not trodden it, nor hath the fierce lion passed thereby.
9 Човекът простира ръката си върху канарите, Превръща планините из корен.
He putteth forth his hand upon the flinty rock; he overturneth the mountains by the roots.
10 Разсича проломи между скалите; И окото му открива всичко що е скъпоценно
He cutteth out channels among the rocks; and his eye seeth every precious thing.
11 И ограничава капането на водите; И скритото изважда на бял свят.
He bindeth the streams that they trickle not; and the thing that is hid bringeth he forth to light.
12 Но мъдростта, где ще се намери? И где е мястото на разума?
But where shall wisdom be found? and where is the place of understanding?
13 Човекът не познава цената й; И тя не се намира в земята на живите,
Man knoweth not the price thereof; neither is it found in the land of the living.
14 Бездната казва: Не е у мене. И морето казва: Не е у мене.
The deep saith, It is not in me: and the sea saith, It is not with me.
15 Не може да се придобие със злато; И сребро не може да се претегли в замяна с нея.
It cannot be gotten for gold, neither shall silver be weighed for the price thereof.
16 Не може да се оцени с офирско злато, Със скъпоценен оникс и сапфир.
It cannot be valued with the gold of Ophir, with the precious onyx, or the sapphire.
17 Злато и кристал не могат се сравни с нея, Нито може да се размени с вещи от на-чисто злато.
Gold and glass cannot equal it: neither shall the exchange thereof be jewels of fine gold.
18 Не ще се спомене корал или кристал за покупката й. Защото цената на мъдростта е по-висока от скъпоценните камъни.
No mention shall be made of coral or of crystal: yea, the price of wisdom is above rubies.
19 Топаз етиопски не ще се сравни с нея; Не ще се оцени тя с чисто злато.
The topaz of Ethiopia shall not equal it, neither shall it be valued with pure gold.
20 От, где прочее, дохожда мъдростта? И где е мястото на разума?
Whence then cometh wisdom? and where is the place of understanding?
21 Понеже е скрита от очите на всичките живи, И утаена от въздушните птици.
Seeing it is hid from the eyes of all living, and kept close from the fowls of the air.
22 Гибелта и смъртта казват: С ушите си чухме слух за нея.
Destruction and Death say, We have heard a rumour thereof with our ears.
23 Бог разбира пътя й, И Той знае мястото й;
God understandeth the way thereof, and he knoweth the place thereof.
24 Понеже Той гледа до земните краища, И вижда под цялото небе,
For he looketh to the ends of the earth, and seeth under the whole heaven;
25 За да претегля тежината на ветровете, И да измерва водите с мярка.
To make a weight for the wind; yea, he meteth out the waters by measure.
26 Когато направи закон за дъжда, И път за светкавицата на гръма,
When he made a decree for the rain, and a way for the lightning of the thunder:
27 Тогава Той я видя и изяви; Утвърди я, да! И я изследва;
Then did he see it, and declare it; he established it, yea, and searched it out.
28 И каза на човека: Ето, Страх от Господа, туй е мъдрост, И отдалечаване от злото, това е разум.
And unto man he said, Behold, the fear of the Lord, that is wisdom; and to depart from evil is understanding.