< Йов 28 >

1 Наистина има рудница за сребро, И място, гдето злато се плави.
Truly there is a vein for silver, And a place for gold, which men refine.
2 Желязото се взема из земята, И медта се лее от камъка.
Iron is obtained from earth, And stone is melted into copper.
3 Човекът туря край на тъмнината, И издирва до най-далечните места, Камъните в тъмнината и в мрачната сянка.
Man putteth an end to darkness; He searcheth to the lowest depths For the stone of darkness and the shadow of death.
4 Далеч то човешко жилище, гдето нозе не стъпват, Той си отваря рудница; Окачени далеч от човеците рудничарите се люлеят.
From the place where they dwell they open a shaft; Forgotten by the feet, They hang down, they swing away from men.
5 Колкото за земята, от нея произлиза хлябът? И под нея се разравя като че ли с огън.
The earth, out of which cometh bread, Is torn up underneath, as it were by fire.
6 Камъните и са място на сапфир, И златна пръст има в нея.
Her stones are the place of sapphires, And she hath clods of gold for man.
7 Хищна птица не знае тоя път И окото на сокол не го е видяло.
The path thereto no bird knoweth, And the vulture's eye hath not seen it;
8 Горделивите зверове не са стъпвали по него; Лъв не е заминавал през него.
The fierce wild beast hath not trodden it; The lion hath not passed over it.
9 Човекът простира ръката си върху канарите, Превръща планините из корен.
Man layeth his hand upon the rock; He upturneth mountains from their roots;
10 Разсича проломи между скалите; И окото му открива всичко що е скъпоценно
He cleaveth out streams in the rocks, And his eye seeth every precious thing;
11 И ограничава капането на водите; И скритото изважда на бял свят.
He bindeth up the streams, that they trickle not, And bringeth hidden things to light.
12 Но мъдростта, где ще се намери? И где е мястото на разума?
But where shall wisdom be found? And where is the place of understanding?
13 Човекът не познава цената й; И тя не се намира в земята на живите,
Man knoweth not the price thereof, Nor can it be found in the land of the living.
14 Бездната казва: Не е у мене. И морето казва: Не е у мене.
The deep saith, It is not in me; And the sea saith, It is not with me.
15 Не може да се придобие със злато; И сребро не може да се претегли в замяна с нея.
It cannot be gotten for gold, Nor shall silver be weighed out as the price thereof.
16 Не може да се оцени с офирско злато, Със скъпоценен оникс и сапфир.
It cannot be bought with the gold of Ophir, With the precious onyx or the sapphire.
17 Злато и кристал не могат се сравни с нея, Нито може да се размени с вещи от на-чисто злато.
Gold and crystal are not to be compared with it; Nor can it be purchased with jewels of fine gold.
18 Не ще се спомене корал или кристал за покупката й. Защото цената на мъдростта е по-висока от скъпоценните камъни.
No mention shall be made of coral or of crystal; For wisdom is more precious than pearls.
19 Топаз етиопски не ще се сравни с нея; Не ще се оцени тя с чисто злато.
The topaz of Ethiopia cannot equal it, Nor can it be purchased with pure gold.
20 От, где прочее, дохожда мъдростта? И где е мястото на разума?
Whence then cometh wisdom? And where is the place of understanding?
21 Понеже е скрита от очите на всичките живи, И утаена от въздушните птици.
Since it is hidden from the eyes of all living, And kept close from the fowls of the air.
22 Гибелта и смъртта казват: С ушите си чухме слух за нея.
Destruction and Death say, We have heard a rumor of it with our ears.
23 Бог разбира пътя й, И Той знае мястото й;
God knoweth the way to it; He knoweth its dwelling-place.
24 Понеже Той гледа до земните краища, И вижда под цялото небе,
For he seeth to the ends of the earth, And surveyeth all things under the whole heaven.
25 За да претегля тежината на ветровете, И да измерва водите с мярка.
When he gave the winds their weight, And meted out the waters by measure;
26 Когато направи закон за дъжда, И път за светкавицата на гръма,
When he prescribed a law to the rain, And a path to the thunder-flash, —
27 Тогава Той я видя и изяви; Утвърди я, да! И я изследва;
Then did he see it, and make it known; He established it, and searched it out.
28 И каза на човека: Ето, Страх от Господа, туй е мъдрост, И отдалечаване от злото, това е разум.
But he said unto man, Behold, the fear of the Lord, that is wisdom, And to depart from evil is understanding.

< Йов 28 >