< Йов 28 >
1 Наистина има рудница за сребро, И място, гдето злато се плави.
"Surely there is a mine for silver, and a place for gold which they refine.
2 Желязото се взема из земята, И медта се лее от камъка.
Iron is taken out of the earth, and copper is smelted out of the ore.
3 Човекът туря край на тъмнината, И издирва до най-далечните места, Камъните в тъмнината и в мрачната сянка.
Man sets an end to darkness, and searches out, to the furthest bound, the stones of obscurity and of thick darkness.
4 Далеч то човешко жилище, гдето нозе не стъпват, Той си отваря рудница; Окачени далеч от човеците рудничарите се люлеят.
He breaks open a shaft away from where people live. They are forgotten by the foot. They hang far from men, they swing back and forth.
5 Колкото за земята, от нея произлиза хлябът? И под нея се разравя като че ли с огън.
As for the earth, out of it comes bread; Underneath it is turned up as it were by fire.
6 Камъните и са място на сапфир, И златна пръст има в нея.
Sapphires come from its rocks. It has dust of gold.
7 Хищна птица не знае тоя път И окото на сокол не го е видяло.
That path no bird of prey knows, neither has the falcon's eye seen it.
8 Горделивите зверове не са стъпвали по него; Лъв не е заминавал през него.
The proud animals have not trodden it, nor has the fierce lion passed by there.
9 Човекът простира ръката си върху канарите, Превръща планините из корен.
He puts forth his hand on the flinty rock, and he overturns the mountains by the roots.
10 Разсича проломи между скалите; И окото му открива всичко що е скъпоценно
He cuts out channels among the rocks. His eye sees every precious thing.
11 И ограничава капането на водите; И скритото изважда на бял свят.
He binds the streams that they do not trickle. The thing that is hidden he brings forth to light.
12 Но мъдростта, где ще се намери? И где е мястото на разума?
"But where shall wisdom be found? Where is the place of understanding?
13 Човекът не познава цената й; И тя не се намира в земята на живите,
Man doesn't know its price; Neither is it found in the land of the living.
14 Бездната казва: Не е у мене. И морето казва: Не е у мене.
The deep says, 'It isn't in me.' The sea says, 'It isn't with me.'
15 Не може да се придобие със злато; И сребро не може да се претегли в замяна с нея.
It can't be gotten for gold, neither shall silver be weighed for its price.
16 Не може да се оцени с офирско злато, Със скъпоценен оникс и сапфир.
It can't be valued with the gold of Ophir, with the precious onyx, or the sapphire.
17 Злато и кристал не могат се сравни с нея, Нито може да се размени с вещи от на-чисто злато.
Gold and glass can't equal it, neither shall it be exchanged for jewels of fine gold.
18 Не ще се спомене корал или кристал за покупката й. Защото цената на мъдростта е по-висока от скъпоценните камъни.
No mention shall be made of coral or of crystal. Yes, the price of wisdom is above rubies.
19 Топаз етиопски не ще се сравни с нея; Не ще се оцени тя с чисто злато.
The topaz of Ethiopia shall not equal it, Neither shall it be valued with pure gold.
20 От, где прочее, дохожда мъдростта? И где е мястото на разума?
From where then comes wisdom? Where is the place of understanding?
21 Понеже е скрита от очите на всичките живи, И утаена от въздушните птици.
Seeing it is hidden from the eyes of all living, and kept close from the birds of the sky.
22 Гибелта и смъртта казват: С ушите си чухме слух за нея.
Destruction and Death say, 'We have heard a rumor of it with our ears.'
23 Бог разбира пътя й, И Той знае мястото й;
"God understands its way, and he knows its place.
24 Понеже Той гледа до земните краища, И вижда под цялото небе,
For he looks to the farthest parts of the earth, and sees under the whole sky.
25 За да претегля тежината на ветровете, И да измерва водите с мярка.
He establishes the force of the wind. Yes, he measures out the waters by measure.
26 Когато направи закон за дъжда, И път за светкавицата на гръма,
When he made a decree for the rain, and a way for the lightning of the thunder;
27 Тогава Той я видя и изяви; Утвърди я, да! И я изследва;
then he saw it, and declared it. He established it, yes, and searched it out.
28 И каза на човека: Ето, Страх от Господа, туй е мъдрост, И отдалечаване от злото, това е разум.
To man he said, 'Look, the fear of the Lord, that is wisdom. To depart from evil is understanding.'"