< Йов 28 >

1 Наистина има рудница за сребро, И място, гдето злато се плави.
Surely there is a vein for the silver, and a place for gold which they refine;
2 Желязото се взема из земята, И медта се лее от камъка.
Iron is taken out of the dust, and copper is molten out of the stone.
3 Човекът туря край на тъмнината, И издирва до най-далечните места, Камъните в тъмнината и в мрачната сянка.
[Man] putteth an end to the darkness, and exploreth to the utmost limit, the stones of darkness and of the shadow of death.
4 Далеч то човешко жилище, гдето нозе не стъпват, Той си отваря рудница; Окачени далеч от човеците рудничарите се люлеят.
He openeth a shaft far from the inhabitants [of the earth]: forgotten of the foot, they hang suspended; away below men they hover.
5 Колкото за земята, от нея произлиза хлябът? И под нея се разравя като че ли с огън.
As for the earth, out of it cometh bread, and underneath it is turned up as by fire;
6 Камъните и са място на сапфир, И златна пръст има в нея.
The stones of it are the place of sapphires, and it hath dust of gold.
7 Хищна птица не знае тоя път И окото на сокол не го е видяло.
It is a path no bird of prey knoweth, and the vulture's eye hath not seen it;
8 Горделивите зверове не са стъпвали по него; Лъв не е заминавал през него.
The proud beasts have not trodden it, nor the fierce lion passed over it.
9 Човекът простира ръката си върху канарите, Превръща планините из корен.
[Man] putteth forth his hand upon the flinty rock, he overturneth the mountains by the root.
10 Разсича проломи между скалите; И окото му открива всичко що е скъпоценно
He cutteth out channels in the rocks, and his eye seeth every precious thing.
11 И ограничава капането на водите; И скритото изважда на бял свят.
He bindeth the streams that they drip not, and what is hidden he bringeth forth to light.
12 Но мъдростта, где ще се намери? И где е мястото на разума?
But wisdom, where shall it be found? and where is the place of understanding?
13 Човекът не познава цената й; И тя не се намира в земята на живите,
Man knoweth not the value thereof; and it is not found in the land of the living.
14 Бездната казва: Не е у мене. И морето казва: Не е у мене.
The deep saith, It is not in me; and the sea saith, It is not with me.
15 Не може да се придобие със злато; И сребро не може да се претегли в замяна с нея.
Choice gold cannot be given for it, nor silver be weighed for its price.
16 Не може да се оцени с офирско злато, Със скъпоценен оникс и сапфир.
It is not set in the balance with gold of Ophir, with the precious onyx, and the sapphire.
17 Злато и кристал не могат се сравни с нея, Нито може да се размени с вещи от на-чисто злато.
Gold and glass cannot be compared to it, nor vessels of fine gold be its exchange.
18 Не ще се спомене корал или кристал за покупката й. Защото цената на мъдростта е по-висока от скъпоценните камъни.
Corals and crystal are no more remembered; yea, the acquisition of wisdom is above rubies.
19 Топаз етиопски не ще се сравни с нея; Не ще се оцени тя с чисто злато.
The topaz of Ethiopia shall not be compared to it, neither shall it be set in the balance with pure gold.
20 От, где прочее, дохожда мъдростта? И где е мястото на разума?
Whence then cometh wisdom? and where is the place of understanding?
21 Понеже е скрита от очите на всичките живи, И утаена от въздушните птици.
For it is hidden from the eyes of all living, and concealed from the fowl of the heavens.
22 Гибелта и смъртта казват: С ушите си чухме слух за нея.
Destruction and death say, We have heard its report with our ears.
23 Бог разбира пътя й, И Той знае мястото й;
God understandeth the way thereof, and he knoweth its place:
24 Понеже Той гледа до земните краища, И вижда под цялото небе,
For he looketh to the ends of the earth, he seeth under the whole heaven.
25 За да претегля тежината на ветровете, И да измерва водите с мярка.
In making a weight for the wind, and meting out the waters by measure,
26 Когато направи закон за дъжда, И път за светкавицата на гръма,
In appointing a statute for the rain, and a way for the thunder's flash:
27 Тогава Той я видя и изяви; Утвърди я, да! И я изследва;
Then did he see it, and declare it; he established it, yea, and searched it out;
28 И каза на човека: Ето, Страх от Господа, туй е мъдрост, И отдалечаване от злото, това е разум.
And unto man he said, Lo, the fear of the Lord, that is wisdom; and to depart from evil is understanding.

< Йов 28 >