< Йов 27 >
1 И Иов продължи беседата си като казваше:
Y tornó Job a tomar su parábola, y dijo:
2 В живота на Бога, Който е отнел правото ми, И на Всемогъщия, Който е огорчил душата ми,
Vive el Dios que me quitó mi derecho; y el Omnipotente, que amargó mi alma:
3 Заклевам се, че през всичкото време, докато е дишането ми в мене, И Духът Божий в ноздрите ми,
Que todo el tiempo que mi alma estuviere en mí, y hubiere resuello de Dios en mis narices,
4 Устните ми няма да изговорят неправда, Нито езикът ми ще продума измама.
Mis labios no hablarán iniquidad: ni mi lengua pronunciará engaño.
5 да не даде Бог да ви оправдая! Докато изсъхна няма да отхвърля непорочността си от мене.
Nunca tal me acontezca, que yo os justifique: hasta morir no quitaré mi integridad de mí.
6 Правдата си ще държа, и не ще я оставя; Догдето съм жив сърцето ми няма да ме изобличи.
Mi justicia tengo asida, y no la aflojaré, no se avergonzará mi corazón de mis días.
7 Неприятелят ми нека бъде като нечестивия, И който въстава против мене като беззаконния.
Sea como el impío mi enemigo, y como el inicuo mi adversario.
8 Защото каква е надеждата на нечестивия, Че ще спечели, когато изтръгне Бог душата му?
Porque ¿qué es la esperanza del hipócrita, si mucho hubiere robado, cuando Dios arrebatare su alma?
9 Ще послуша ли Бог вика му, Когато го сполети беда?
¿Oirá Dios su clamor, cuando viniere sobre él la tribulación?
10 Ще се наслаждава ли във Всемогъщия? Ще призовава ли Бога във всяко време?
¿Se deleitará en el Omnipotente? ¿llamará a Dios en todo tiempo?
11 Ще ви науча това, което е в Божията ръка; Каквото има у Всемогъщия не ще да скрия.
Yo os enseñaré lo que está en la mano de Dios: no esconderé lo que está acerca del Omnipotente.
12 Ето, вие всички сте видели това; Защо, прочее, ставате съвсем безполезни?
He aquí, que todos vosotros lo habéis visto: ¿por qué pues os desvanecéis con vanidad?
13 Делът на нечестивия от Бога, И наследството, което притеснителите Ще получат от Всемогъщия е това:
Esta es la suerte del hombre impío acerca de Dios, y la herencia que los violentos han de recibir del Omnipotente.
14 Ако се умножават чадата му, умножават се за меч; И внуците му не ще се наситят с хляб.
Si sus hijos fueren multiplicados, serán para la espada, y sus pequeños no se hartarán de pan.
15 Останалите от него, смърт ще ги погребе, И вдовиците му няма да плачат.
Los que de ellos quedaren, en muerte serán sepultados, y sus viudas no llorarán.
16 Ако и да натрупа сребро много като пръст, И приготви дрехи изобилно като кал,
Sí amontonare plata como polvo, y si aparejare ropa como lodo:
17 Може да приготви, но праведните не ще ги облекат, И невинните ще си разделят среброто.
Aparejará, mas el justo se vestirá, y el inocente repartirá la plata.
18 Построява къщата си както молеца. И както пъдарят, който прави колиба.
Edificó su casa como la polilla, y como cabaña que hizo alguna guarda.
19 Богат лъга, но няма да повтори. Веднъж отваря очите си и го няма;
El rico dormirá, mas no será recogido: abrirá sus ojos, y no verá a nadie.
20 Трепет го хваща като потоп; Буря го граби нощем;
Asirán de él terrores como aguas: torbellino le arrebatará de noche.
21 Източният вятър го дига, и той отива; Той го изтръгва с мястото му.
Tomarle ha solano, e irse ha: y tempestad le arrebatará de su lugar.
22 Защото Бог ще хвърли върху него беди, и не ще го пожали; Той ще се старае да избяга от ръката Му.
Y echará sobre él, y no perdonará: huyendo huirá de su mano.
23 Ще изпляскат с ръце против него, И ще му подсвиркват така, че ще бяга от мястото си.
Batirá sus manos sobre él, y desde su lugar le silbará.