< Йов 27 >
1 И Иов продължи беседата си като казваше:
Hiob ciągnął dalej swoją odpowiedź:
2 В живота на Бога, Който е отнел правото ми, И на Всемогъщия, Който е огорчил душата ми,
Jak żyje Bóg, [który] odrzucił mój sąd, i Wszechmocny, [który] rozgoryczył moją duszę;
3 Заклевам се, че през всичкото време, докато е дишането ми в мене, И Духът Божий в ноздрите ми,
Dopóki jest we mnie tchnienie i duch Boży w moich nozdrzach;
4 Устните ми няма да изговорят неправда, Нито езикът ми ще продума измама.
Moje wargi nie będą mówiły niegodziwości, a mój język nie wypowie fałszu.
5 да не даде Бог да ви оправдая! Докато изсъхна няма да отхвърля непорочността си от мене.
Nie daj Boże, abym miał was usprawiedliwiać; do śmierci nie odstąpię od swej niewinności.
6 Правдата си ще държа, и не ще я оставя; Догдето съм жив сърцето ми няма да ме изобличи.
Będę trzymał się swojej sprawiedliwości i nie puszczę jej; moje serce nie oskarży mnie, póki żyję.
7 Неприятелят ми нека бъде като нечестивия, И който въстава против мене като беззаконния.
Niech mój wróg będzie jak niegodziwiec, a ten, który powstaje przeciwko mnie, jak niesprawiedliwy.
8 Защото каква е надеждата на нечестивия, Че ще спечели, когато изтръгне Бог душата му?
Jaka bowiem jest nadzieja obłudnika, choćby zysk osiągnął, gdy Bóg zabiera mu duszę?
9 Ще послуша ли Бог вика му, Когато го сполети беда?
Czy Bóg usłyszy jego wołanie, gdy spadnie na niego nieszczęście?
10 Ще се наслаждава ли във Всемогъщия? Ще призовава ли Бога във всяко време?
Czy będzie się rozkoszować Wszechmocnym? Czy będzie wciąż wzywał Boga?
11 Ще ви науча това, което е в Божията ръка; Каквото има у Всемогъщия не ще да скрия.
Pouczę was, [będąc] w ręce Boga, nie zataję niczego o Wszechmocnym.
12 Ето, вие всички сте видели това; Защо, прочее, ставате съвсем безполезни?
Oto wy wszyscy [to] widzicie; po co więc te próżne słowa?
13 Делът на нечестивия от Бога, И наследството, което притеснителите Ще получат от Всемогъщия е това:
Taki jest dział niegodziwca u Boga i takie dziedzictwo, które otrzymają od Wszechmocnego ciemięzcy.
14 Ако се умножават чадата му, умножават се за меч; И внуците му не ще се наситят с хляб.
Jeśli rozmnożą się jego synowie, [pójdą] pod miecz; a jego potomstwo nie nasyci się chlebem.
15 Останалите от него, смърт ще ги погребе, И вдовиците му няма да плачат.
Ci, którzy po nim pozostaną, będą pogrzebani w śmierci, a jego wdowy nie będą [go] opłakiwały;
16 Ако и да натрупа сребро много като пръст, И приготви дрехи изобилно като кал,
Choćby nagromadził srebra jak prochu i przygotował sobie szat jak gliny;
17 Може да приготви, но праведните не ще ги облекат, И невинните ще си разделят среброто.
To choć je przygotuje, włoży je sprawiedliwy, a niewinny będzie dzielić srebro.
18 Построява къщата си както молеца. И както пъдарят, който прави колиба.
Zbuduje swój dom jak mól, jak szałas, który stawia stróż.
19 Богат лъга, но няма да повтори. Веднъж отваря очите си и го няма;
Bogaty zaśnie, a nie będzie pogrzebany; otworzy oczy, ale [już] go nie ma.
20 Трепет го хваща като потоп; Буря го граби нощем;
Ogarnie go strach jak wody, w nocy porwie go wicher.
21 Източният вятър го дига, и той отива; Той го изтръгва с мястото му.
Uniesie go wiatr wschodni, a odejdzie; bo wicher wyrwie go z jego miejsca.
22 Защото Бог ще хвърли върху него беди, и не ще го пожали; Той ще се старае да избяга от ръката Му.
To bowiem [Bóg] rzuci na niego i nie oszczędzi [go], choć bardzo chciał uciekać przed jego ręką.
23 Ще изпляскат с ръце против него, И ще му подсвиркват така, че ще бяга от мястото си.
Będą klaskać nad nim w dłonie i wygwizdywać go z jego miejsca.