< Йов 27 >

1 И Иов продължи беседата си като казваше:
addidit quoque Iob adsumens parabolam suam et dixit
2 В живота на Бога, Който е отнел правото ми, И на Всемогъщия, Който е огорчил душата ми,
vivit Deus qui abstulit iudicium meum et Omnipotens qui ad amaritudinem adduxit animam meam
3 Заклевам се, че през всичкото време, докато е дишането ми в мене, И Духът Божий в ноздрите ми,
quia donec superest halitus in me et spiritus Dei in naribus meis
4 Устните ми няма да изговорят неправда, Нито езикът ми ще продума измама.
non loquentur labia mea iniquitatem nec lingua mea meditabitur mendacium
5 да не даде Бог да ви оправдая! Докато изсъхна няма да отхвърля непорочността си от мене.
absit a me ut iustos vos esse iudicem donec deficiam non recedam ab innocentia mea
6 Правдата си ще държа, и не ще я оставя; Догдето съм жив сърцето ми няма да ме изобличи.
iustificationem meam quam coepi tenere non deseram nec enim reprehendit me cor meum in omni vita mea
7 Неприятелят ми нека бъде като нечестивия, И който въстава против мене като беззаконния.
sit ut impius inimicus meus et adversarius meus quasi iniquus
8 Защото каква е надеждата на нечестивия, Че ще спечели, когато изтръгне Бог душата му?
quae enim spes est hypocritae si avare rapiat et non liberet Deus animam eius
9 Ще послуша ли Бог вика му, Когато го сполети беда?
numquid clamorem eius Deus audiet cum venerit super illum angustia
10 Ще се наслаждава ли във Всемогъщия? Ще призовава ли Бога във всяко време?
aut poterit in Omnipotente delectari et invocare Deum in omni tempore
11 Ще ви науча това, което е в Божията ръка; Каквото има у Всемогъщия не ще да скрия.
docebo vos per manum Dei quae Omnipotens habeat nec abscondam
12 Ето, вие всички сте видели това; Защо, прочее, ставате съвсем безполезни?
ecce vos omnes nostis et quid sine causa vana loquimini
13 Делът на нечестивия от Бога, И наследството, което притеснителите Ще получат от Всемогъщия е това:
haec est pars hominis impii apud Deum et hereditas violentorum quam ab Omnipotente suscipient
14 Ако се умножават чадата му, умножават се за меч; И внуците му не ще се наситят с хляб.
si multiplicati fuerint filii eius in gladio erunt et nepotes eius non saturabuntur pane
15 Останалите от него, смърт ще ги погребе, И вдовиците му няма да плачат.
qui reliqui fuerint ex eo sepelientur in interitu et viduae illius non plorabunt
16 Ако и да натрупа сребро много като пръст, И приготви дрехи изобилно като кал,
si conportaverit quasi terram argentum et sicut lutum praeparaverit vestimenta
17 Може да приготви, но праведните не ще ги облекат, И невинните ще си разделят среброто.
praeparabit quidem sed iustus vestietur illis et argentum innocens dividet
18 Построява къщата си както молеца. И както пъдарят, който прави колиба.
aedificavit sicut tinea domum suam et sicut custos fecit umbraculum
19 Богат лъга, но няма да повтори. Веднъж отваря очите си и го няма;
dives cum dormierit nihil secum auferet aperit oculos suos et nihil inveniet
20 Трепет го хваща като потоп; Буря го граби нощем;
adprehendit eum quasi aqua inopia nocte opprimet eum tempestas
21 Източният вятър го дига, и той отива; Той го изтръгва с мястото му.
tollet eum ventus urens et auferet et velut turbo rapiet eum de loco suo
22 Защото Бог ще хвърли върху него беди, и не ще го пожали; Той ще се старае да избяга от ръката Му.
et mittet super eum et non parcet de manu eius fugiens fugiet
23 Ще изпляскат с ръце против него, И ще му подсвиркват така, че ще бяга от мястото си.
stringet super eum manus suas et sibilabit super illum intuens locum eius

< Йов 27 >