< Йов 27 >
1 И Иов продължи беседата си като казваше:
Addidit quoque Iob, assumens parabolam suam, et dixit:
2 В живота на Бога, Който е отнел правото ми, И на Всемогъщия, Който е огорчил душата ми,
Vivit Deus, qui abstulit iudicium meum, et Omnipotens, qui ad amaritudinem adduxit animam meam.
3 Заклевам се, че през всичкото време, докато е дишането ми в мене, И Духът Божий в ноздрите ми,
Quia donec superest halitus in me, et spiritus Dei in naribus meis,
4 Устните ми няма да изговорят неправда, Нито езикът ми ще продума измама.
Non loquentur labia mea iniquitatem, nec lingua mea meditabitur mendacium.
5 да не даде Бог да ви оправдая! Докато изсъхна няма да отхвърля непорочността си от мене.
Absit a me ut iustos vos esse iudicem: donec deficiam, non recedam ab innocentia mea.
6 Правдата си ще държа, и не ще я оставя; Догдето съм жив сърцето ми няма да ме изобличи.
Iustificationem meam, quam coepi tenere, non deseram: neque enim reprehendit me cor meum in omni vita mea.
7 Неприятелят ми нека бъде като нечестивия, И който въстава против мене като беззаконния.
Sit ut impius, inimicus meus: et adversarius meus, quasi iniquus.
8 Защото каква е надеждата на нечестивия, Че ще спечели, когато изтръгне Бог душата му?
Quae est enim spes hypocritae si avare rapiat, et non liberet Deus animam eius?
9 Ще послуша ли Бог вика му, Когато го сполети беда?
Numquid Deus audiet clamorem eius cum venerit super eum angustia?
10 Ще се наслаждава ли във Всемогъщия? Ще призовава ли Бога във всяко време?
Aut poterit in Omnipotente delectari, et invocare Deum omni tempore?
11 Ще ви науча това, което е в Божията ръка; Каквото има у Всемогъщия не ще да скрия.
Docebo vos per manum Dei quae Omnipotens habeat, nec abscondam.
12 Ето, вие всички сте видели това; Защо, прочее, ставате съвсем безполезни?
Ecce, vos omnes nostis, et quid sine causa vana loquimini?
13 Делът на нечестивия от Бога, И наследството, което притеснителите Ще получат от Всемогъщия е това:
Haec est pars hominis impii apud Deum, et hereditas violentorum, quam ob Omnipotente suscipient.
14 Ако се умножават чадата му, умножават се за меч; И внуците му не ще се наситят с хляб.
Si multiplicati fuerint filii eius, in gladio erunt, et nepotes eius non saturabuntur pane.
15 Останалите от него, смърт ще ги погребе, И вдовиците му няма да плачат.
Qui reliqui fuerint ex eo, sepelientur in interitu, et viduae illius non plorabunt.
16 Ако и да натрупа сребро много като пръст, И приготви дрехи изобилно като кал,
Si comportaverit quasi terram argentum, et sicut lutum praeparaverit vestimenta:
17 Може да приготви, но праведните не ще ги облекат, И невинните ще си разделят среброто.
Praeparabit quidem, sed iustus vestietur illis: et argentum innocens dividet.
18 Построява къщата си както молеца. И както пъдарят, който прави колиба.
Aedificavit sicut tinea domum suam, et sicut custos fecit umbraculum.
19 Богат лъга, но няма да повтори. Веднъж отваря очите си и го няма;
Dives cum dormierit, nihil secum auferet: aperiet oculos suos, et nihil inveniet.
20 Трепет го хваща като потоп; Буря го граби нощем;
Apprehendet eum quasi aqua inopia, nocte opprimet eum tempestas.
21 Източният вятър го дига, и той отива; Той го изтръгва с мястото му.
Tollet eum ventus urens, et auferet, et velut turbo rapiet eum de loco suo.
22 Защото Бог ще хвърли върху него беди, и не ще го пожали; Той ще се старае да избяга от ръката Му.
Et mittet super eum, et non parcet: de manu eius fugiens fugiet.
23 Ще изпляскат с ръце против него, И ще му подсвиркват така, че ще бяга от мястото си.
Stringet super eum manus suas, et sibilabit super illum, intuens locum eius.