< Йов 27 >

1 И Иов продължи беседата си като казваше:
Ayuba kuwa ya ci gaba da magana,
2 В живота на Бога, Който е отнел правото ми, И на Всемогъщия, Който е огорчил душата ми,
“Na rantse da Allah mai rai, wanda ya danne mini gaskiyata, Maɗaukaki, wanda ya sa nake cikin ɗacin rai.
3 Заклевам се, че през всичкото време, докато е дишането ми в мене, И Духът Божий в ноздрите ми,
Muddin ina da rai a cikina kuma numfashin Allah yana cikin hancina,
4 Устните ми няма да изговорят неправда, Нито езикът ми ще продума измама.
bakina ba zai faɗi mugun abu ba, harshena kuma ba zai yi ƙarya ba.
5 да не даде Бог да ви оправдая! Докато изсъхна няма да отхвърля непорочността си от мене.
Ba zan taɓa yarda cewa kuna da gaskiya ba; har in mutu, ba zan daina kāre mutuncina ba.
6 Правдата си ще държа, и не ще я оставя; Догдето съм жив сърцето ми няма да ме изобличи.
Zan ci gaba da adalcina, ba zan fasa ba; lamirina ba zai taɓa yashe ni ba, dukan kwanakin raina.
7 Неприятелят ми нека бъде като нечестивия, И който въстава против мене като беззаконния.
“Bari maƙiyana su zama kamar mugaye, masu gāba da ni kuma su zama kamar marasa adalci.
8 Защото каква е надеждата на нечестивия, Че ще спечели, когато изтръгне Бог душата му?
Gama wane bege marar tsoron Allah yake da shi, lokacin da aka datse shi, lokacin da Allah ya ɗauke ransa?
9 Ще послуша ли Бог вика му, Когато го сполети беда?
Ko Allah yana sauraron kukansa lokacin da ƙunci ya auko masa?
10 Ще се наслаждава ли във Всемогъщия? Ще призовава ли Бога във всяко време?
Ko zai sami farin ciki daga Maɗaukaki? Ko zai yi kira ga Allah a kowane lokaci?
11 Ще ви науча това, което е в Божията ръка; Каквото има у Всемогъщия не ще да скрия.
“Zan koya muku game da ikon Allah; ba zan ɓoye hanyoyin Maɗaukaki ba.
12 Ето, вие всички сте видели това; Защо, прочее, ставате съвсем безполезни?
Duk kun ga wannan ku da kanku saboda haka me ya sa kuke maganganun nan marasa ma’ana?
13 Делът на нечестивия от Бога, И наследството, което притеснителите Ще получат от Всемогъщия е това:
“Ga abin da mugaye za su samu gādon da azzalumi zai samu daga Maɗaukaki.
14 Ако се умножават чадата му, умножават се за меч; И внуците му не ще се наситят с хляб.
Kome yawan’ya’yansa, takobi za tă gama da su; zuriyarsa ba za su taɓa samun isashen abinci ba.
15 Останалите от него, смърт ще ги погребе, И вдовиците му няма да плачат.
Waɗanda suka tsira annoba za tă kashe su, kuma gwaurayensu ba za su yi kukan mutuwarsu ba.
16 Ако и да натрупа сребро много като пръст, И приготви дрехи изобилно като кал,
Ko da yake ya tara azurfa kamar ƙasa, tufafi kuma kamar tarin ƙasa,
17 Може да приготви, но праведните не ще ги облекат, И невинните ще си разделят среброто.
abin da ya tara masu adalci za su sa marasa laifi za su raba azurfarsa.
18 Построява къщата си както молеца. И както пъдарят, който прави колиба.
Gidan da ya gina kamar gidan gizo-gizo, kamar bukkar mai tsaro.
19 Богат лъга, но няма да повтори. Веднъж отваря очите си и го няма;
Attajiri zai kwanta, amma daga wannan shi ke nan; lokacin da zai buɗe idanunsa, kome ya tafi.
20 Трепет го хваща като потоп; Буря го граби нощем;
Tsoro zai kwashe shi kamar ambaliyar ruwa; Da dare iska za tă tafi da shi.
21 Източният вятър го дига, и той отива; Той го изтръгва с мястото му.
Iskar gabas za tă tafi da shi; shi ke nan ya ƙare; za tă share shi daga wurinsa.
22 Защото Бог ще хвърли върху него беди, и не ще го пожали; Той ще се старае да избяга от ръката Му.
Za tă murɗe shi ba tausayi, lokacin da yake guje wa ikon iskar.
23 Ще изпляскат с ръце против него, И ще му подсвиркват така, че ще бяга от мястото си.
Zai tafa hannu yă yi tsaki yă kawar da shi daga wurinsa.”

< Йов 27 >