< Йов 27 >
1 И Иов продължи беседата си като казваше:
Alò, Job te kontinye diskou li. Li te di:
2 В живота на Бога, Който е отнел правото ми, И на Всемогъщия, Който е огорчил душата ми,
Kon Bondye viv la, ki te retire dwa m, Toupwisanki te fè m gen nanm anmè a,
3 Заклевам се, че през всичкото време, докато е дишането ми в мене, И Духът Божий в ноздрите ми,
paske tan lavi toujou nan mwen. Souf Bondye la nan nen m.
4 Устните ми няма да изговорят неправда, Нито езикът ми ще продума измама.
Lèv mwen, anverite, p ap pale sa ki pa dwat, ni lang mwen pa p pale manti.
5 да не даде Бог да ви оправдая! Докато изсъхна няма да отхвърля непорочността си от мене.
Fòk se lwen m pou m ta bay ou rezon. Jiskaske m mouri, mwen p ap lage entegrite m.
6 Правдата си ще държа, и не ще я оставя; Догдето съм жив сърцето ми няма да ме изобличи.
Mwen kenbe fèm a ladwati mwen. Mwen p ap lage l menm. Kè m pa repwoche m depi gen lavi ladan m.
7 Неприятелят ми нека бъде като нечестивия, И който въстава против мене като беззаконния.
“Kite lènmi m kapab tankou mechan a. Kite sila ki leve kont mwen, san jistis.
8 Защото каква е надеждата на нечестивия, Че ще спечели, когато изтръгне Бог душата му?
Paske ki espwa sila ki san Bondye a genyen lè l koupe retire nèt, lè Bondye fè l oblije bay lavi li?
9 Ще послуша ли Бог вика му, Когато го сполети беда?
Èske Bondye va tande kri li lè malè rive li?
10 Ще се наслаждава ли във Всемогъщия? Ще призовава ли Бога във всяко време?
Èske li va pran plezi nan Toupwisan an? Èske li va rele non Bondye a nan tout tan sa yo?
11 Ще ви науча това, което е в Божията ръка; Каквото има у Всемогъщия не ще да скрия.
Mwen va enstwi ou nan pwisans Bondye. Pwojè Toupwisan an, mwen p ap kache l.
12 Ето, вие всички сте видели това; Защо, прочее, ставате съвсем безполезни?
Gade byen, nou tout gen tan wè sa. Ebyen, poukisa nou aji nan foli?
13 Делът на нечестивия от Бога, И наследството, което притеснителите Ще получат от Всемогъщия е това:
“Sa se pòsyon a moun mechan an ki va sòti Bondye, ak eritaj ke mechan yo va resevwa nan men Toupwisan an.
14 Ако се умножават чадата му, умножават се за меч; И внуците му не ще се наситят с хляб.
Malgre fis li yo anpil, yo destine pou nepe. Konsa, desandan li yo ap toujou manke pen.
15 Останалите от него, смърт ще ги погребе, И вдовиците му няма да плачат.
Sila ki swiv li yo va antere nan lamò e vèv li yo p ap kriye pou li.
16 Ако и да натрупа сребро много като пръст, И приготви дрехи изобилно като кал,
Malgre li fè gwo pil ajan an vin tankou se tè e prepare vètman anpil tankou ajil,
17 Може да приготви, но праведните не ще ги облекат, И невинните ще си разделят среброто.
li kab prepare l, men se moun ladwati yo k ap mete li, se inosan yo k ap divize ajan an.
18 Построява къщата си както молеца. И както пъдарят, който прави колиба.
Li te bati kay li tankou papiyon, oswa tankou kay poto gadyen te fè.
19 Богат лъга, но няма да повтори. Веднъж отваря очите си и го няма;
Li kouche byen rich, men li pa janm vin genyen ankò; li ouvri zye li, men li pa la.
20 Трепет го хваща като потоп; Буря го граби нощем;
Gwo laperèz yo rive pran l tankou yon flèv. Yon move tan vole retire l pandan lannwit.
21 Източният вятър го дига, и той отива; Той го изтръгва с мястото му.
Van lès la pote l ale e li pati. Li fè l vire tounen kite plas li.
22 Защото Бог ще хвърли върху него беди, и не ще го пожали; Той ще се старае да избяга от ръката Му.
Paske l ap plonje sou li san epanye, pandan li eseye envite l chape nan men l.
23 Ще изпляскат с ръце против него, И ще му подсвиркват така, че ще бяга от мястото си.
Pèp la va bat men yo sou li. Yo va sifle sou li kon koulèv, pou li kite plas li a.”