< Йов 27 >

1 И Иов продължи беседата си като казваше:
Und Hiob fuhr fort und hub an seine Sprüche und sprach:
2 В живота на Бога, Който е отнел правото ми, И на Всемогъщия, Който е огорчил душата ми,
So wahr Gott lebt, der mir mein Recht nicht gehen lässet, und der Allmächtige, der meine Seele betrübet,
3 Заклевам се, че през всичкото време, докато е дишането ми в мене, И Духът Божий в ноздрите ми,
solange mein Odem in mir ist, und das Schnauben von Gott in meiner Nase ist:
4 Устните ми няма да изговорят неправда, Нито езикът ми ще продума измама.
meine Lippen sollen nichts Unrechts reden, und meine Zunge soll keinen Betrug sagen.
5 да не даде Бог да ви оправдая! Докато изсъхна няма да отхвърля непорочността си от мене.
Das sei ferne von mir, daß ich euch recht gebe; bis daß mein Ende kommt, will ich nicht weichen von meiner Frömmigkeit.
6 Правдата си ще държа, и не ще я оставя; Догдето съм жив сърцето ми няма да ме изобличи.
Von meiner Gerechtigkeit, die ich habe, will ich nicht lassen; mein Gewissen beißt mich nicht meines ganzen Lebens halber.
7 Неприятелят ми нека бъде като нечестивия, И който въстава против мене като беззаконния.
Aber mein Feind wird erfunden werden ein Gottloser, und der sich wider mich auflehnet, ein Ungerechter.
8 Защото каква е надеждата на нечестивия, Че ще спечели, когато изтръгне Бог душата му?
Denn was ist die Hoffnung des Heuchlers, daß er so geizig ist, und Gott doch seine Seele hinreißet?
9 Ще послуша ли Бог вика му, Когато го сполети беда?
Meinest du, daß Gott sein Schreien hören wird, wenn die Angst über ihn kommt?
10 Ще се наслаждава ли във Всемогъщия? Ще призовава ли Бога във всяко време?
Wie kann er an dem Allmächtigen Lust haben und Gott etwa anrufen?
11 Ще ви науча това, което е в Божията ръка; Каквото има у Всемогъщия не ще да скрия.
Ich will euch lehren von der Hand Gottes; und was bei dem Allmächtigen gilt, will ich nicht verhehlen.
12 Ето, вие всички сте видели това; Защо, прочее, ставате съвсем безполезни?
Siehe, ihr haltet euch alle für klug. Warum gebt ihr denn solch unnütze Dinge vor?
13 Делът на нечестивия от Бога, И наследството, което притеснителите Ще получат от Всемогъщия е това:
Das ist der Lohn eines gottlosen Menschen bei Gott und das Erbe der Tyrannen, das sie von dem Allmächtigen nehmen werden.
14 Ако се умножават чадата му, умножават се за меч; И внуците му не ще се наситят с хляб.
Wird er viel Kinder haben, so werden sie des Schwerts sein; und seine Nachkömmlinge werden des Brots nicht satt haben.
15 Останалите от него, смърт ще ги погребе, И вдовиците му няма да плачат.
Seine Übrigen werden im Tode begraben werden, und seine Witwen werden nicht weinen.
16 Ако и да натрупа сребро много като пръст, И приготви дрехи изобилно като кал,
Wenn er Geld zusammenbringet wie Erde und sammelt Kleider wie Leimen,
17 Може да приготви, но праведните не ще ги облекат, И невинните ще си разделят среброто.
so wird er es wohl bereiten; aber der Gerechte wird es anziehen, und der Unschuldige wird das Geld austeilen.
18 Построява къщата си както молеца. И както пъдарят, който прави колиба.
Er bauet sein Haus wie eine Spinne, und wie ein Hüter einen Schauer machet.
19 Богат лъга, но няма да повтори. Веднъж отваря очите си и го няма;
Der Reiche, wenn er sich legt, wird er's nicht mitraffen; er wird seine Augen auftun, und da wird nichts sein.
20 Трепет го хваща като потоп; Буря го граби нощем;
Es wird ihn Schrecken überfallen wie Wasser; des Nachts wird ihn das Ungewitter wegnehmen.
21 Източният вятър го дига, и той отива; Той го изтръгва с мястото му.
Der Ostwind wird ihn wegführen, daß er dahinfähret, und Ungestüm wird ihn von seinem Ort treiben.
22 Защото Бог ще хвърли върху него беди, и не ще го пожали; Той ще се старае да избяга от ръката Му.
Er wird solches über ihn führen und wird sein nicht schonen; es wird ihm alles aus seinen Händen entfliehen.
23 Ще изпляскат с ръце против него, И ще му подсвиркват така, че ще бяга от мястото си.
Man wird über ihn mit den Händen klappen und über ihn zischen, da er gewesen ist.

< Йов 27 >