< Йов 27 >

1 И Иов продължи беседата си като казваше:
Et Job continua son discours sentencieux, et dit:
2 В живота на Бога, Който е отнел правото ми, И на Всемогъщия, Който е огорчил душата ми,
Par le Dieu qui a mis mon droit de côté, par le Tout-Puissant qui a rempli mon âme d'amertume,
3 Заклевам се, че през всичкото време, докато е дишането ми в мене, И Духът Божий в ноздрите ми,
Tant qu'un souffle me restera, tant que l'esprit de Dieu sera dans mes narines,
4 Устните ми няма да изговорят неправда, Нито езикът ми ще продума измама.
Mes lèvres ne prononceront rien d'injuste, et ma langue ne dira rien de faux.
5 да не даде Бог да ви оправдая! Докато изсъхна няма да отхвърля непорочността си от мене.
Loin de moi la pensée de vous donner raison! Jusqu'à mon dernier soupir, je ne me dépouillerai pas de mon intégrité.
6 Правдата си ще държа, и не ще я оставя; Догдето съм жив сърцето ми няма да ме изобличи.
J'ai maintenu ma justice, et je ne faiblirai pas; ma conscience ne me reproche aucun de mes jours.
7 Неприятелят ми нека бъде като нечестивия, И който въстава против мене като беззаконния.
Que mon ennemi soit comme le méchant, et mon adversaire comme l'injuste!
8 Защото каква е надеждата на нечестивия, Че ще спечели, когато изтръгне Бог душата му?
Car quel sera l'espoir de l'impie, quand Dieu retranchera, quand Dieu arrachera son âme?
9 Ще послуша ли Бог вика му, Когато го сполети беда?
Dieu entendra-t-il ses cris, quand la détresse viendra sur lui?
10 Ще се наслаждава ли във Всемогъщия? Ще призовава ли Бога във всяко време?
Trouvera-t-il son plaisir dans le Tout-Puissant? Invoquera-t-il Dieu en tout temps?
11 Ще ви науча това, което е в Божията ръка; Каквото има у Всемогъщия не ще да скрия.
Je vous enseignerai comment Dieu agit, et je ne vous cacherai pas la pensée du Tout-Puissant.
12 Ето, вие всички сте видели това; Защо, прочее, ставате съвсем безполезни?
Voici, vous-mêmes, vous avez tous vu ces choses, et pourquoi donc vous laissez-vous aller à ces vaines pensées
13 Делът на нечестивия от Бога, И наследството, което притеснителите Ще получат от Всемогъщия е това:
Voici la part que Dieu réserve au méchant, et l'héritage que les violents reçoivent du Tout-Puissant.
14 Ако се умножават чадата му, умножават се за меч; И внуците му не ще се наситят с хляб.
Si ses enfants se multiplient, c'est pour l'épée; et ses rejetons ne seront pas rassasiés de pain.
15 Останалите от него, смърт ще ги погребе, И вдовиците му няма да плачат.
Ses survivants seront ensevelis par la peste, et leurs veuves ne les pleureront pas.
16 Ако и да натрупа сребро много като пръст, И приготви дрехи изобилно като кал,
Qu'il amasse de l'argent comme la poussière, qu'il entasse des vêtements comme de la boue,
17 Може да приготви, но праведните не ще ги облекат, И невинните ще си разделят среброто.
Il entassera, et le juste s'en revêtira, et l'innocent se partagera son argent.
18 Построява къщата си както молеца. И както пъдарят, който прави колиба.
Il se bâtit une maison comme celle de la teigne, comme la cabane du gardien des vignes.
19 Богат лъга, но няма да повтори. Веднъж отваря очите си и го няма;
Il se couche riche, et c'est pour la dernière fois; il ouvre ses yeux, et il n'est plus;
20 Трепет го хваща като потоп; Буря го граби нощем;
Les frayeurs l'atteignent comme des eaux débordées; la tempête le ravit dans la nuit.
21 Източният вятър го дига, и той отива; Той го изтръгва с мястото му.
Le vent d'Orient l'emporte, et il s'en va; il l'arrache de sa place comme un tourbillon.
22 Защото Бог ще хвърли върху него беди, и не ще го пожали; Той ще се старае да избяга от ръката Му.
Le Seigneur jette sur lui ses traits, et ne l'épargne pas; il fuit de toute sa force devant sa main.
23 Ще изпляскат с ръце против него, И ще му подсвиркват така, че ще бяга от мястото си.
On bat des mains contre lui; on le chasse à coups de sifflets.

< Йов 27 >