< Йов 27 >

1 И Иов продължи беседата си като казваше:
Job jatkoi lausuen julki mietelmiään ja sanoi:
2 В живота на Бога, Който е отнел правото ми, И на Всемогъщия, Който е огорчил душата ми,
"Niin totta kuin Jumala elää, joka on ottanut minulta oikeuteni, ja Kaikkivaltias, joka on sieluni murehuttanut:
3 Заклевам се, че през всичкото време, докато е дишането ми в мене, И Духът Божий в ноздрите ми,
niin kauan kuin minussa vielä henkeä on ja Jumalan henkäystä sieramissani,
4 Устните ми няма да изговорят неправда, Нито езикът ми ще продума измама.
eivät minun huuleni puhu petosta, eikä kieleni vilppiä lausu.
5 да не даде Бог да ви оправдая! Докато изсъхна няма да отхвърля непорочността си от мене.
Pois se! En myönnä teidän oikeassa olevan. Siihen asti kunnes henkeni heitän, en luovu hurskaudestani.
6 Правдата си ще държа, и не ще я оставя; Догдето съм жив сърцето ми няма да ме изобличи.
Minä pidän kiinni vanhurskaudestani, en hellitä; yhdestäkään elämäni päivästä omatuntoni ei minua soimaa.
7 Неприятелят ми нека бъде като нечестивия, И който въстава против мене като беззаконния.
Käyköön viholliseni niinkuin jumalattoman ja vastustajani niinkuin väärän.
8 Защото каква е надеждата на нечестивия, Че ще спечели, когато изтръгне Бог душата му?
Mitä toivoa on riettaalla, kun Jumala katkaisee hänen elämänsä, kun hän tempaa pois hänen sielunsa?
9 Ще послуша ли Бог вика му, Когато го сполети беда?
Kuuleeko Jumala hänen huutonsa, kun ahdistus häntä kohtaa?
10 Ще се наслаждава ли във Всемогъщия? Ще призовава ли Бога във всяко време?
Tahi saattaako hän iloita Kaikkivaltiaasta, huutaa Jumalaa joka aika?
11 Ще ви науча това, което е в Божията ръка; Каквото има у Всемогъщия не ще да скрия.
Minä opetan teille, mitä tekee Jumalan käsi; en salaa, mitä Kaikkivaltiaalla on mielessä.
12 Ето, вие всички сте видели това; Защо, прочее, ставате съвсем безполезни?
Katso, itse olette kaikki sen nähneet; miksi te turhia kuvittelette?
13 Делът на нечестивия от Бога, И наследството, което притеснителите Ще получат от Всемогъщия е това:
Tämä on jumalattoman ihmisen osa, Jumalan varaama, tämä on perintöosa, jonka väkivaltaiset Kaikkivaltiaalta saavat.
14 Ако се умножават чадата му, умножават се за меч; И внуците му не ще се наситят с хляб.
Jos hänellä on paljonkin lapsia, ovat ne miekan omia; eikä hänen jälkeläisillään ole leipää ravinnoksi.
15 Останалите от него, смърт ще ги погребе, И вдовиците му няма да плачат.
Jotka häneltä jäävät, ne saattaa rutto hautaan, eivätkä hänen leskensä pidä itkiäisiä.
16 Ако и да натрупа сребро много като пръст, И приготви дрехи изобилно като кал,
Jos hän kokoaa hopeata kuin multaa ja kasaa vaatteita kuin savea,
17 Може да приготви, но праведните не ще ги облекат, И невинните ще си разделят среброто.
kasatkoon: vanhurskas pukee ne päällensä, ja viaton perii hopean.
18 Построява къщата си както молеца. И както пъдарят, който прави колиба.
Hän rakentaa talonsa niinkuin kointoukka, se on kuin suojus, jonka vartija kyhää.
19 Богат лъга, но няма да повтори. Веднъж отваря очите си и го няма;
Rikkaana hän menee levolle: 'Ei häviä mitään'; hän avaa silmänsä, ja kaikki on mennyttä.
20 Трепет го хваща като потоп; Буря го граби нощем;
Kauhut yllättävät hänet kuin tulvavedet, yöllä tempaa hänet mukaansa rajuilma.
21 Източният вятър го дига, и той отива; Той го изтръгва с мястото му.
Itätuuli vie hänet, niin että hän menee menojaan, ja puhaltaa hänet pois paikaltansa.
22 Защото Бог ще хвърли върху него беди, и не ще го пожали; Той ще се старае да избяга от ръката Му.
Jumala ampuu häneen nuolensa säälimättä; hänen täytyy paeta hänen kättänsä, minkä voi.
23 Ще изпляскат с ръце против него, И ще му подсвиркват така, че ще бяга от мястото си.
Silloin paukutetaan hänelle kämmeniä ja vihelletään hänelle hänen asuinpaikaltansa."

< Йов 27 >