< Йов 27 >
1 И Иов продължи беседата си като казваше:
And Job adds to lift up his allegory and says:
2 В живота на Бога, Който е отнел правото ми, И на Всемогъщия, Който е огорчил душата ми,
“God lives! He turned aside my judgment, And the Mighty—He made my soul bitter.
3 Заклевам се, че през всичкото време, докато е дишането ми в мене, И Духът Божий в ноздрите ми,
For all the while my breath [is] in me, And the wind of God in my nostrils.
4 Устните ми няма да изговорят неправда, Нито езикът ми ще продума измама.
My lips do not speak perverseness, And my tongue does not utter deceit.
5 да не даде Бог да ви оправдая! Докато изсъхна няма да отхвърля непорочността си от мене.
Defilement to me—if I justify you, Until I expire I do not turn aside my integrity from me.
6 Правдата си ще държа, и не ще я оставя; Догдето съм жив сърцето ми няма да ме изобличи.
On my righteousness I have laid hold, And I do not let it go, My heart does not reproach me while I live.
7 Неприятелят ми нека бъде като нечестивия, И който въстава против мене като беззаконния.
My enemy is as the wicked, And my withstander as the perverse.
8 Защото каква е надеждата на нечестивия, Че ще спечели, когато изтръгне Бог душата му?
For what [is] the hope of the profane, When He cuts off? When God casts off his soul?
9 Ще послуша ли Бог вика му, Когато го сполети беда?
[Does] God hear his cry, When distress comes on him?
10 Ще се наслаждава ли във Всемогъщия? Ще призовава ли Бога във всяко време?
Does he delight himself on the Mighty? Call God at all times?
11 Ще ви науча това, което е в Божията ръка; Каквото има у Всемогъщия не ще да скрия.
I show you by the hand of God, That which [is] with the Mighty I do not hide.
12 Ето, вие всички сте видели това; Защо, прочее, ставате съвсем безполезни?
Behold, you—all of you—have seen, And why [is] this—you are altogether vain?
13 Делът на нечестивия от Бога, И наследството, което притеснителите Ще получат от Всемогъщия е това:
This [is] the portion of wicked man with God, And the inheritance of terrible ones They receive from the Mighty.
14 Ако се умножават чадата му, умножават се за меч; И внуците му не ще се наситят с хляб.
If his sons multiply—a sword [is] for them. And his offspring [are] not satisfied [with] bread.
15 Останалите от него, смърт ще ги погребе, И вдовиците му няма да плачат.
His remnant are buried in death, And his widows do not weep.
16 Ако и да натрупа сребро много като пръст, И приготви дрехи изобилно като кал,
If he heaps up silver as dust, And prepares clothing as clay,
17 Може да приготви, но праведните не ще ги облекат, И невинните ще си разделят среброто.
He prepares—and the righteous puts [it] on, And the innocent apportions the silver.
18 Построява къщата си както молеца. И както пъдарят, който прави колиба.
He has built his house as a moth, And as a shelter a watchman has made.
19 Богат лъга, но няма да повтори. Веднъж отваря очите си и го няма;
He lies down rich, and he is not gathered, He has opened his eyes, and he is not.
20 Трепет го хваща като потоп; Буря го граби нощем;
Terrors overtake him as waters, By night a whirlwind has stolen him away.
21 Източният вятър го дига, и той отива; Той го изтръгва с мястото му.
An east wind takes him up, and he goes, And it frightens him from his place,
22 Защото Бог ще хвърли върху него беди, и не ще го пожали; Той ще се старае да избяга от ръката Му.
And it casts at him, and does not spare, He diligently flees from its hand.
23 Ще изпляскат с ръце против него, И ще му подсвиркват така, че ще бяга от мястото си.
It claps its hands at him, And it hisses at him from his place.”