< Йов 27 >
1 И Иов продължи беседата си като казваше:
And Job continued taking up his parable, and said,
2 В живота на Бога, Който е отнел правото ми, И на Всемогъщия, Който е огорчил душата ми,
As God liveth, who hath removed justice from me; and by the Almighty, who hath embittered my soul:
3 Заклевам се, че през всичкото време, докато е дишането ми в мене, И Духът Божий в ноздрите ми,
All the while my breath is in me, and the spirit of God is in my nostrils;
4 Устните ми няма да изговорят неправда, Нито езикът ми ще продума измама.
Shall my lips not speak any wrong, nor shall my tongue utter deceit.
5 да не даде Бог да ви оправдая! Докато изсъхна няма да отхвърля непорочността си от мене.
Far be it from me that I should justify you; till I depart hence will I not allow [any one] to take my integrity away from me.
6 Правдата си ще държа, и не ще я оставя; Догдето съм жив сърцето ми няма да ме изобличи.
I have laid fast hold on my righteousness, and I will not let it go: my heart shall not reproach me [for my conduct] during all my life.
7 Неприятелят ми нека бъде като нечестивия, И който въстава против мене като беззаконния.
Like the wicked is [therefore] my enemy, and he that riseth up against me like a wrong-doer.
8 Защото каква е надеждата на нечестивия, Че ще спечели, когато изтръгне Бог душата му?
For what is the hope of the hypocrite, when he hath gained unjust wealth, when God casteth forth his soul?
9 Ще послуша ли Бог вика му, Когато го сполети беда?
Will God hear his cry, when distress cometh upon him?
10 Ще се наслаждава ли във Всемогъщия? Ще призовава ли Бога във всяко време?
Or can he find delight in the Almighty? can he call on God at all times?
11 Ще ви науча това, което е в Божията ръка; Каквото има у Всемогъщия не ще да скрия.
I will instruct you concerning what is in the hand of God: [the way] which is with the Almighty will I not conceal.
12 Ето, вие всички сте видели това; Защо, прочее, ставате съвсем безполезни?
Lo! ye yourselves have all beheld it: why is it then that ye deal in such vanities?
13 Делът на нечестивия от Бога, И наследството, което притеснителите Ще получат от Всемогъщия е това:
This is the portion of a wicked man with God, and the portion of tyrants, which they shall receive from the Almighty.
14 Ако се умножават чадата му, умножават се за меч; И внуците му не ще се наситят с хляб.
If his children be multiplied, it is only for the sword; and his offspring will not be satisfied with bread.
15 Останалите от него, смърт ще ги погребе, И вдовиците му няма да плачат.
Those of his that are left to escape will be buried by death; and his widows will not be able to weep.
16 Ако и да натрупа сребро много като пръст, И приготви дрехи изобилно като кал,
Though he heap up silver as the dust, and prepare garments [as plentifully] as the clay:
17 Може да приготви, но праведните не ще ги облекат, И невинните ще си разделят среброто.
He may prepare, but the righteous will clothe himself [therewith], and the silver the innocent will divide.
18 Построява къщата си както молеца. И както пъдарят, който прави колиба.
He buildeth his house like the moth, and like a hut that a keeper hath made.
19 Богат лъга, но няма да повтори. Веднъж отваря очите си и го няма;
Rich will he lie down, but will not be gathered [into the grave]: one openeth his eyes, and he is no more.
20 Трепет го хваща като потоп; Буря го граби нощем;
Like a flood will terror overtake him, in the night a tempest will steal him away.
21 Източният вятър го дига, и той отива; Той го изтръгва с мястото му.
The east wind will lift him up, and he must be gone; and it hurleth him like a storm out of his place.
22 Защото Бог ще хвърли върху него беди, и не ще го пожали; Той ще се старае да избяга от ръката Му.
And [God] will cast [evil] upon him, and bare no pity: out of his hand [his wealth] will surely escape.
23 Ще изпляскат с ръце против него, И ще му подсвиркват така, че ще бяга от мястото си.
Men will clap their hands over him, and will hiss after him out of his place.