< Йов 27 >
1 И Иов продължи беседата си като казваше:
Moreover Job continued his parable, and said,
2 В живота на Бога, Който е отнел правото ми, И на Всемогъщия, Който е огорчил душата ми,
[As] God liveth, [who] hath taken away my judgment; and the Almighty, [who] hath vexed my soul;
3 Заклевам се, че през всичкото време, докато е дишането ми в мене, И Духът Божий в ноздрите ми,
All the while my breath [is] in me, and the spirit of God [is] in my nostrils;
4 Устните ми няма да изговорят неправда, Нито езикът ми ще продума измама.
My lips shall not speak wickedness, nor my tongue utter deceit.
5 да не даде Бог да ви оправдая! Докато изсъхна няма да отхвърля непорочността си от мене.
God forbid that I should justify you: till I die I will not remove mine integrity from me.
6 Правдата си ще държа, и не ще я оставя; Догдето съм жив сърцето ми няма да ме изобличи.
My righteousness I hold fast, and will not let it go: my heart shall not reproach [me] so long as I live.
7 Неприятелят ми нека бъде като нечестивия, И който въстава против мене като беззаконния.
Let mine enemy be as the wicked, and he that riseth up against me as the unrighteous.
8 Защото каква е надеждата на нечестивия, Че ще спечели, когато изтръгне Бог душата му?
For what [is] the hope of the hypocrite, though he hath gained, when God taketh away his soul?
9 Ще послуша ли Бог вика му, Когато го сполети беда?
Will God hear his cry when trouble cometh upon him?
10 Ще се наслаждава ли във Всемогъщия? Ще призовава ли Бога във всяко време?
Will he delight himself in the Almighty? will he always call upon God?
11 Ще ви науча това, което е в Божията ръка; Каквото има у Всемогъщия не ще да скрия.
I will teach you by the hand of God: [that] which [is] with the Almighty will I not conceal.
12 Ето, вие всички сте видели това; Защо, прочее, ставате съвсем безполезни?
Behold, all ye yourselves have seen [it; ] why then are ye thus altogether vain?
13 Делът на нечестивия от Бога, И наследството, което притеснителите Ще получат от Всемогъщия е това:
This [is] the portion of a wicked man with God, and the heritage of oppressors, [which] they shall receive of the Almighty.
14 Ако се умножават чадата му, умножават се за меч; И внуците му не ще се наситят с хляб.
If his children be multiplied, [it is] for the sword: and his offspring shall not be satisfied with bread.
15 Останалите от него, смърт ще ги погребе, И вдовиците му няма да плачат.
Those that remain of him shall be buried in death: and his widows shall not weep.
16 Ако и да натрупа сребро много като пръст, И приготви дрехи изобилно като кал,
Though he heap up silver as the dust, and prepare raiment as the clay;
17 Може да приготви, но праведните не ще ги облекат, И невинните ще си разделят среброто.
He may prepare [it], but the just shall put [it] on, and the innocent shall divide the silver.
18 Построява къщата си както молеца. И както пъдарят, който прави колиба.
He buildeth his house as a moth, and as a booth [that] the keeper maketh.
19 Богат лъга, но няма да повтори. Веднъж отваря очите си и го няма;
The rich man shall lie down, but he shall not be gathered: he openeth his eyes, and he [is] not.
20 Трепет го хваща като потоп; Буря го граби нощем;
Terrors take hold on him as waters, a tempest stealeth him away in the night.
21 Източният вятър го дига, и той отива; Той го изтръгва с мястото му.
The east wind carrieth him away, and he departeth: and as a storm hurleth him out of his place.
22 Защото Бог ще хвърли върху него беди, и не ще го пожали; Той ще се старае да избяга от ръката Му.
For [God] shall cast upon him, and not spare: he would fain flee out of his hand.
23 Ще изпляскат с ръце против него, И ще му подсвиркват така, че ще бяга от мястото си.
[Men] shall clap their hands at him, and shall hiss him out of his place.