< Йов 26 >

1 А Иов в отговор рече:
Därefter tog Job till orda och sade:
2 Каква помощ си дал ти на немощния! Как си спасил безсилната мишца!
Vilken hjälp har du ej skänkt den vanmäktige, huru har du ej stärkt den maktlöses arm!
3 Как си съветвал оня, който няма милост! И какъв здрав разум си изсипал!
Vilka råd har du ej givit den ovise, och vilket överflöd av klokhet har du ej lagt i dagen!
4 Към кого си отправил думи? И чий дух те е вдъхновявал?
Vem gav dig kraft att tala sådana ord, och vems ande var det som kom till orda ur dig?
5 Пред него мъртвите треперят Под водите и обитателите им.
Dödsrikets skuggor gripas av ångest, djupets vatten och de som bo däri.
6 Преизподнята е гола пред Него, И Авадон няма покрив. (Sheol h7585)
Dödsriket ligger blottat för honom, och avgrunden har intet täckelse. (Sheol h7585)
7 Простира севера върху празния простор; Окача земята на нищо.
Han spänner ut nordanrymden över det tomma och hänger upp jorden på intet.
8 Връзва водите в облаците Си; Но облак не се продира изпод тях.
Han samlar vatten i sina moln såsom i ett knyte, och skyarna brista icke under bördan.
9 Покрива лицето на престола Си, Като простира облака Си върху него.
Han gömmer sin tron för vår åsyn, han omhöljer den med sina skyar.
10 Обиколил е водите с граница Дори до краищата на светлината и на тъмнината.
En rundel har han välvt såsom gräns för vattnen, där varest ljus ändas i mörker.
11 Небесните стълбове треперят И ужасяват се от смъмрянето Му.
Himmelens pelare skälva, de gripas av förfäran vid hans näpst.
12 Развълнува морето със силата Си; И с разума Си поразява Рахав
Med sin kraft förskräckte han havet, och genom sitt förstånd sönderkrossade han Rahab.
13 Чрез духа Си украсява небесата; Ръката Му пробожда бягащия змей
Blott han andades, blev himmelen klar; hans hand genomborrade den snabba ormen.
14 Ето, тия са само краищата на пътищата Му; И колко малко шепнене ни дават да чуем за Него! А гърма на силата Му, кой може да разбере?
Se, detta är allenast utkanterna av hans verk; en sakta viskning är allt vad vi förnimma därom. Hans allmakts dunder, vem skulle kunna fatta det?

< Йов 26 >