< Йов 26 >
2 Каква помощ си дал ти на немощния! Как си спасил безсилната мишца!
¡Qué bien ayudas al débil y socorres al brazo que no tiene fuerza!
3 Как си съветвал оня, който няма милост! И какъв здрав разум си изсипал!
¡Qué útil discernimiento proveíste abundantemente!
4 Към кого си отправил думи? И чий дух те е вдъхновявал?
¿Para quién pronunciaste tus palabras? ¿El espíritu de quién se expresó por medio de ti?
5 Пред него мъртвите треперят Под водите и обитателите им.
La sombra de los muertos se estremece bajo las aguas y sus habitantes.
6 Преизподнята е гола пред Него, И Авадон няма покрив. (Sheol )
El Seol está desnudo ante ʼElohim, y el Abadón no tiene cubierta. (Sheol )
7 Простира севера върху празния простор; Окача земята на нищо.
Él extiende el norte sobre el abismo y cuelga la tierra de la nada.
8 Връзва водите в облаците Си; Но облак не се продира изпод тях.
Encierra las aguas en sus nubes y las nubes no se rompen con ellas.
9 Покрива лицето на престола Си, Като простира облака Си върху него.
Encubre la cara de la luna llena y sobre ella extiende su nube.
10 Обиколил е водите с граница Дори до краищата на светлината и на тъмнината.
Trazó un círculo sobre la superficie del agua en el límite entre la luz y la oscuridad.
11 Небесните стълбове треперят И ужасяват се от смъмрянето Му.
Las columnas del cielo se estremecen y están pasmadas ante su reprensión.
12 Развълнува морето със силата Си; И с разума Си поразява Рахав
Aquieta el mar con su poder, y con su entendimiento rompe la tormenta.
13 Чрез духа Си украсява небесата; Ръката Му пробожда бягащия змей
Su soplo despejó el cielo, y su mano traspasó la serpiente cautelosa.
14 Ето, тия са само краищата на пътищата Му; И колко малко шепнене ни дават да чуем за Него! А гърма на силата Му, кой може да разбере?
Ciertamente estos son solo los bordes de sus caminos. ¡Cuán leve murmullo oímos de Él! Pero el trueno de su poder, ¿quién lo puede entender?