< Йов 26 >

1 А Иов в отговор рече:
Йов а луат кувынтул ши а зис:
2 Каква помощ си дал ти на немощния! Как си спасил безсилната мишца!
„Кыт де бине штий ту сэ вий ын ажуторул слэбичуний! Кум дай ту ажутор брацулуй фэрэ путере!
3 Как си съветвал оня, който няма милост! И какъв здрав разум си изсипал!
Че буне сфатурь дай ту челуй фэрэ причепере! Че белшуг де ынцелепчуне дай ту ла ивялэ!
4 Към кого си отправил думи? И чий дух те е вдъхновявал?
Кэтре чине се ындряптэ кувинтеле тале? Ши ал куй дух ворбеште прин тине?
5 Пред него мъртвите треперят Под водите и обитателите им.
Ынаинтя луй Думнезеу тремурэ умбреле суб апе ши суб локуиторий лор.
6 Преизподнята е гола пред Него, И Авадон няма покрив. (Sheol h7585)
Ынаинтя Луй, Локуинца морцилор есте гоалэ, адынкул н-аре акопериш. (Sheol h7585)
7 Простира севера върху празния простор; Окача земята на нищо.
Ел ынтинде мязэноаптя асупра голулуй ши спынзурэ Пэмынтул пе нимик.
8 Връзва водите в облаците Си; Но облак не се продира изпод тях.
Лягэ апеле ын норий Сэй ши норий ну се спарг суб греутатя лор.
9 Покрива лицето на престола Си, Като простира облака Си върху него.
Акоперэ фаца скаунулуй Сэу де домние ши Ышь ынтинде норул песте ел.
10 Обиколил е водите с граница Дори до краищата на светлината и на тъмнината.
А трас о болтэ пе фаца апелор, ка хотар ынтре луминэ ши ынтунерик.
11 Небесните стълбове треперят И ужасяват се от смъмрянето Му.
Стылпий черулуй се клатинэ ши се ынспэймынтэ ла аменинцаря Луй.
12 Развълнува морето със силата Си; И с разума Си поразява Рахав
Прин путеря Луй тулбурэ маря, прин причеперя Луй ый сфэрымэ фурия.
13 Чрез духа Си украсява небесата; Ръката Му пробожда бягащия змей
Суфларя Луй ынсенинязэ черул, мына Луй стрэпунӂе шарпеле фугар.
14 Ето, тия са само краищата на пътищата Му; И колко малко шепнене ни дават да чуем за Него! А гърма на силата Му, кой може да разбере?
Ши ачестя сунт доар марӂиниле кэилор Сале, ши нумай адиеря лор ушоарэ ажунӂе пынэ ла ной! Дар тунетул лукрэрилор Луй путерниче чине-л ва аузи?”

< Йов 26 >