< Йов 26 >
Dar Iov a răspuns și a zis:
2 Каква помощ си дал ти на немощния! Как си спасил безсилната мишца!
Cum ai ajutat tu pe cel fără putere? Cum salvezi tu brațul fără tărie?
3 Как си съветвал оня, който няма милост! И какъв здрав разум си изсипал!
Cum ai sfătuit tu pe cel fără înțelepciune? Și cum ai făcut cunoscut din abundență înțelepciunea așa cum este?
4 Към кого си отправил думи? И чий дух те е вдъхновявал?
Către cine ai rostit cuvinte? Și al cui duh a venit din tine?
5 Пред него мъртвите треперят Под водите и обитателите им.
Lucruri moarte sunt formate de sub ape și locuitorii acestora.
6 Преизподнята е гола пред Него, И Авадон няма покрив. (Sheol )
Iadul este despuiat înaintea lui și distrugerea nu are acoperitoare. (Sheol )
7 Простира севера върху празния простор; Окача земята на нищо.
El întinde nordul peste gol și atârnă pământul de nimic.
8 Връзва водите в облаците Си; Но облак не се продира изпод тях.
El leagă apele în norii săi groși și norul nu se rupe sub ele.
9 Покрива лицето на престола Си, Като простира облака Си върху него.
El ține în ascuns fața tronului său și întinde norul său peste acesta.
10 Обиколил е водите с граница Дори до краищата на светлината и на тъмнината.
El a încercuit apele cu legături, până ce ziua și noaptea se sfârșesc.
11 Небесните стълбове треперят И ужасяват се от смъмрянето Му.
Stâlpii cerului tremură și sunt uimiți la mustrarea lui.
12 Развълнува морето със силата Си; И с разума Си поразява Рахав
El împarte marea cu puterea sa și prin înțelegerea sa el străpunge pe cel mândru.
13 Чрез духа Си украсява небесата; Ръката Му пробожда бягащия змей
Prin duhul său el a împodobit cerurile; mâna sa a format șarpele strâmb.
14 Ето, тия са само краищата на пътищата Му; И колко малко шепнене ни дават да чуем за Него! А гърма на силата Му, кой може да разбере?
Iată, acestea sunt părțile căilor lui, dar ce mică este partea auzită despre el? Și tunetul puterii sale cine îl poate înțelege?