< Йов 26 >
Porém Jó respondeu, dizendo:
2 Каква помощ си дал ти на немощния! Как си спасил безсилната мишца!
Como tende ajudado ao que não tem força, [e] sustentado ao braço sem vigor!
3 Как си съветвал оня, който няма милост! И какъв здрав разум си изсипал!
Como tende aconselhado ao que não tem conhecimento, e [lhe] explicaste detalhadamente a verdadeira causa!
4 Към кого си отправил думи? И чий дух те е вдъхновявал?
A quem tens dito [tais] palavras? E de quem é o espírito que sai de ti?
5 Пред него мъртвите треперят Под водите и обитателите им.
Os mortos tremem debaixo das águas com os seus moradores.
6 Преизподнята е гола пред Него, И Авадон няма покрив. (Sheol )
O Xeol está nu perante Deus, e não há cobertura para a perdição. (Sheol )
7 Простира севера върху празния простор; Окача земята на нищо.
Ele estende o norte sobre o vazio, suspende a terra sobre o nada.
8 Връзва водите в облаците Си; Но облак не се продира изпод тях.
Ele amarra as águas em suas nuvens, todavia a nuvem não se rasga debaixo dela.
9 Покрива лицето на престола Си, Като простира облака Си върху него.
Ele encobre a face de seu trono, e sobre ele estende sua nuvem.
10 Обиколил е водите с граница Дори до краищата на светлината и на тъмнината.
Ele determinou limite à superfície das águas, até a fronteira entre a luz e as trevas.
11 Небесните стълбове треперят И ужасяват се от смъмрянето Му.
As colunas do céu tremem, e se espantam por sua repreensão.
12 Развълнува морето със силата Си; И с разума Си поразява Рахав
Ele agita o mar com seu poder, e com seu entendimento fere abate a Raabe.
13 Чрез духа Си украсява небесата; Ръката Му пробожда бягащия змей
Por seu Espírito adornou os céus; sua mão perfurou a serpente veloz.
14 Ето, тия са само краищата на пътищата Му; И колко малко шепнене ни дават да чуем за Него! А гърма на силата Му, кой може да разбере?
Eis que estas são [somente] as bordas de seus caminhos; e quão pouco é o que temos ouvido dele! Quem, pois, entenderia o trovão de seu poder?