< Йов 26 >
2 Каква помощ си дал ти на немощния! Как си спасил безсилната мишца!
Jakże uratowałeś tego, który nie ma mocy? Jakże wybawiłeś ramię, które nie ma siły?
3 Как си съветвал оня, който няма милост! И какъв здрав разум си изсипал!
Jakże doradziłeś temu, który nie ma mądrości? Jakże dokładnie nauczyłeś tej sprawy?
4 Към кого си отправил думи? И чий дух те е вдъхновявал?
Komu powiedziałeś te słowa? Czyj to duch wyszedł od ciebie?
5 Пред него мъртвите треперят Под водите и обитателите им.
Rzeczy martwe rodzą się pod wodami oraz ich mieszkańcy.
6 Преизподнята е гола пред Него, И Авадон няма покрив. (Sheol )
Piekło jest odkryte przed nim i zatracenie nie ma przykrycia. (Sheol )
7 Простира севера върху празния простор; Окача земята на нищо.
Rozciągnął północ nad pustym miejscem [i] ziemię zawiesił na niczym.
8 Връзва водите в облаците Си; Но облак не се продира изпод тях.
Zawiązuje wody w swoich obłokach, a obłok nie pęka pod nimi.
9 Покрива лицето на престола Си, Като простира облака Си върху него.
Zatrzymuje widok swego tronu, rozciąga nad nim swój obłok.
10 Обиколил е водите с граница Дори до краищата на светлината и на тъмнината.
Wodom nakreślił granice, aż nastąpi koniec światłości i ciemności.
11 Небесните стълбове треперят И ужасяват се от смъмрянето Му.
Filary niebios trzęsą się i zdumiewają się jego gromem.
12 Развълнува морето със силата Си; И с разума Си поразява Рахав
Swoją mocą dzieli morze, a swoją roztropnością uśmierza jego nawałnicę.
13 Чрез духа Си украсява небесата; Ръката Му пробожда бягащия змей
Swoim duchem przyozdobił niebiosa, a jego ręka stworzyła pokrzywionego węża.
14 Ето, тия са само краищата на пътищата Му; И колко малко шепнене ни дават да чуем за Него! А гърма на силата Му, кой може да разбере?
Oto tylko cząstka jego dróg, ale jakże mało o nim słyszymy! A kto pojmie grzmot jego wielkiej potęgi?