< Йов 26 >

1 А Иов в отговор рече:
A Ijob odpowiadając rzekł:
2 Каква помощ си дал ти на немощния! Как си спасил безсилната мишца!
Jakożeś ratował tego, który nie ma mocy? a jakoś wybawił ramię, które nie ma siły?
3 Как си съветвал оня, който няма милост! И какъв здрав разум си изсипал!
Jakążeś dał radę temu, co nie ma mądrości? Azaś go samej rzeczy gruntownie nie wyuczył?
4 Към кого си отправил думи? И чий дух те е вдъхновявал?
Komużeś powiedział te słowa? Czyjże duch wyszedł od ciebie?
5 Пред него мъртвите треперят Под водите и обитателите им.
I martwe rzeczy rodzą się pod wodami, i obywatele ich.
6 Преизподнята е гола пред Него, И Авадон няма покрив. (Sheol h7585)
Odkryte są przepaści przed nim, a nie ma przykrycia zatracenie. (Sheol h7585)
7 Простира севера върху празния простор; Окача земята на нищо.
Rozciągnął północy nad miejscem próżnem, a ziemię zawiesił na niczem.
8 Връзва водите в облаците Си; Но облак не се продира изпод тях.
Zawiązuje wody na obłokach swoich, a nie rwie się obłok pod nimi.
9 Покрива лицето на престола Си, Като простира облака Си върху него.
Zatrzymuje stolicę swoję, rozpostarłszy nad nią obłok swój.
10 Обиколил е водите с граница Дори до краищата на светлината и на тъмнината.
Położył granice wodom, aż weźmie koniec światłość i ciemność.
11 Небесните стълбове треперят И ужасяват се от смъмрянето Му.
Słupy niebieskie trzęsą się, i chwieją się na gromienie jego.
12 Развълнува морето със силата Си; И с разума Си поразява Рахав
Mocą swą dzieli morze, a roztropnością swą uśmierza nawałności jego.
13 Чрез духа Си украсява небесата; Ръката Му пробожда бягащия змей
Duchem swym niebiosa przyozdobił, a ręka jego stworzyła węża skrętnego.
14 Ето, тия са само краищата на пътищата Му; И колко малко шепнене ни дават да чуем за Него! А гърма на силата Му, кой може да разбере?
Oto teć są tylko części dróg jego, lecz i ta trocha niewybadana, cośmy słyszeli o nim, a grzmot wielkiej możności jego któż zrozumie?

< Йов 26 >