< Йов 26 >
UJobe wasephendula wathi:
2 Каква помощ си дал ти на немощния! Как си спасил безсилната мишца!
“Usumsize njani ongelamandla! Usuyilamulele njani ingalo ebuthakathaka!
3 Как си съветвал оня, който няма милост! И какъв здрав разум си изсипал!
Yiseluleko esinjani osusiphe lowo ongelakuhlakanipha! Njalo usubonise mbono bani!
4 Към кого си отправил думи? И чий дух те е вдъхновявал?
Ngubani okuncedisileyo ukukhuluma amazwi la na? Ngokabani umoya okhulume ngomlomo wakho na?
5 Пред него мъртвите треперят Под водите и обитателите им.
Abafileyo basebuhlungwini obukhulu, labo abangaphansi kwamanzi lalabo abahlala kuwo.
6 Преизподнята е гола пред Него, И Авадон няма покрив. (Sheol )
UKufa kwambulekile phambi kukaNkulunkulu; ikhamisile indawo yokubhubha. (Sheol )
7 Простира севера върху празния простор; Окача земята на нищо.
Uyawendlala umkhathi wenyakatho endaweni engelalutho; aphanyeke umhlaba phezu kweze.
8 Връзва водите в облаците Си; Но облак не се продира изпод тях.
Ugoqele amanzi emayezini akhe, kodwa amayezi kawapatshaki yikusindwa ngamanzi.
9 Покрива лицето на престола Си, Като простира облака Си върху него.
Uyayigubuzela inyanga egcweleyo, endlale amayezi phezu kwayo.
10 Обиколил е водите с граница Дори до краищата на светлината и на тъмнината.
Umisa umkhawulo wokwengama umkhathi emanzini kube ngumngcele phakathi kokukhanya lobumnyama.
11 Небесните стълбове треперят И ужасяват се от смъмрянето Му.
Izinsika zamazulu ziyazamazama, zisethuswa yikukhuza kwakhe.
12 Развълнува морето със силата Си; И с разума Си поразява Рахав
Ngamandla akhe waluthulisa ulwandle; ngenhlakanipho yakhe waquma uRahabi waba yiziqa.
13 Чрез духа Си украсява небесата; Ръката Му пробожда бягащия змей
Ngomoya wakhe umkhathi wacethula; isandla sakhe sayigwaza inyoka ibaleka.
14 Ето, тия са само краищата на пътищата Му; И колко малко шепнене ни дават да чуем за Него! А гърма на силата Му, кой може да разбере?
Njalo le yimisebenzi yakhe engaphandle nje ekucineni; esikuzwayo yilizwana nje lokunyenyeza kwakhe! Pho ngubani ongawuzwisisa umdumo wamandla akhe na?”