< Йов 26 >
2 Каква помощ си дал ти на немощния! Как си спасил безсилната мишца!
Akore ty nañimba’o ty tsy aman’ ozatse? ty nandrombaha’o ty sirañe tsy an-kafatrarañe?
3 Как си съветвал оня, който няма милост! И какъв здрав разум си изсипал!
Akore ty nanoroa’o ty tsy aman-kilala; ty nitaroñe’o hasoa-anatse ami’ty maro?
4 Към кого си отправил думи? И чий дух те е вдъхновявал?
Ia ty nañakara’o saontsy? Vaho fañahi’ ia ty nitroboeñe ama’o?
5 Пред него мъртвите треперят Под водите и обитателите им.
Mihelohelo ambane rano ao o loloo, naho o mpimoneñeo.
6 Преизподнята е гола пред Него, И Авадон няма покрив. (Sheol )
Miboridañe añatrefa’e eo ty Tsikeokeoke; tsy aman-tsaro’e ty Fandrotsahañe. (Sheol )
7 Простира севера върху празния простор; Окача земята на нищо.
Alama’e an-dikerañe ambone’ i hoakoakey i avaratsey; aradorado’e ambone hakoahañe eo ty tane toy.
8 Връзва водите в облаците Си; Но облак не се продира изпод тях.
Aholonkolo’e amo raho’eo ty rano, fe tsy miporitsak’ ambane i rahoñey.
9 Покрива лицето на престола Си, Като простира облака Си върху него.
Takona’e ty tarehe’ i zava-volañey, alafi’e ama’e i raho’ey.
10 Обиколил е водите с граница Дори до краищата на светлината и на тъмнината.
Nañarikatoha’e sokitse ty an-tarehe’ o ranoo hañefera’e amy ieñey i hazavàñey.
11 Небесните стълбове треперят И ужасяват се от смъмрянето Му.
Miezeñezeñe o fahan-dikerañeo, mianifañe ami’ty enda’e.
12 Развълнува морето със силата Си; И с разума Си поразява Рахав
An-kaozarañe ty nampipendreña’e i riakey; aman-kihitse ty nitomboha’e i Rahàbe.
13 Чрез духа Си украсява небесата; Ръката Му пробожда бягащия змей
I kofò’ey ty ampisava’e i likerañey; trinofam-pità’e i mereñe mitsiritsiokey.
14 Ето, тия са само краищата на пътищата Му; И колко малко шепнене ни дават да чуем за Него! А гърма на силата Му, кой може да разбере?
Inay, romoromom-pitoloña’e irezay, le volam-bisibisike ty ijanjiñañe, Fe ia ty mahafohiñe i figorogodoiña’e ra’elahiy?