< Йов 26 >

1 А Иов в отговор рече:
respondens autem Iob dixit
2 Каква помощ си дал ти на немощния! Как си спасил безсилната мишца!
cuius adiutor es numquid inbecilli et sustentas brachium eius qui non est fortis
3 Как си съветвал оня, който няма милост! И какъв здрав разум си изсипал!
cui dedisti consilium forsitan illi qui non habet sapientiam et prudentiam tuam ostendisti plurimam
4 Към кого си отправил думи? И чий дух те е вдъхновявал?
quem docere voluisti nonne eum qui fecit spiramen tuum
5 Пред него мъртвите треперят Под водите и обитателите им.
ecce gigantes gemunt sub aquis et qui habitant cum eis
6 Преизподнята е гола пред Него, И Авадон няма покрив. (Sheol h7585)
nudus est inferus coram illo et nullum est operimentum perditioni (Sheol h7585)
7 Простира севера върху празния простор; Окача земята на нищо.
qui extendit aquilonem super vacuum et adpendit terram super nihili
8 Връзва водите в облаците Си; Но облак не се продира изпод тях.
qui ligat aquas in nubibus suis ut non erumpant pariter deorsum
9 Покрива лицето на престола Си, Като простира облака Си върху него.
qui tenet vultum solii sui et expandit super illud nebulam suam
10 Обиколил е водите с граница Дори до краищата на светлината и на тъмнината.
terminum circumdedit aquis usque dum finiantur lux et tenebrae
11 Небесните стълбове треперят И ужасяват се от смъмрянето Му.
columnae caeli contremescunt et pavent ad nutum eius
12 Развълнува морето със силата Си; И с разума Си поразява Рахав
in fortitudine illius repente maria congregata sunt et prudentia eius percussit superbum
13 Чрез духа Си украсява небесата; Ръката Му пробожда бягащия змей
spiritus eius ornavit caelos et obsetricante manu eius eductus est coluber tortuosus
14 Ето, тия са само краищата на пътищата Му; И колко малко шепнене ни дават да чуем за Него! А гърма на силата Му, кой може да разбере?
ecce haec ex parte dicta sunt viarum eius et cum vix parvam stillam sermonis eius audierimus quis poterit tonitruum magnitudinis illius intueri

< Йов 26 >