< Йов 26 >

1 А Иов в отговор рече:
Job antwoordde, en sprak
2 Каква помощ си дал ти на немощния! Как си спасил безсилната мишца!
Hoe goed weet ge den zwakke te helpen, De krachteloze arm te stutten?
3 Как си съветвал оня, който няма милост! И какъв здрав разум си изсипал!
Hoe weet ge den onwetende raad te geven, En wat wijze lessen spreidt ge ten toon?
4 Към кого си отправил думи? И чий дух те е вдъхновявал?
Met wiens hulp hebt ge uw woord gesproken Wiens geest is van u uitgegaan?
5 Пред него мъртвите треперят Под водите и обитателите им.
De schimmen beven onder de aarde De wateren sidderen met die erin wonen;
6 Преизподнята е гола пред Него, И Авадон няма покрив. (Sheol h7585)
Het dodenrijk ligt naakt voor zijn oog, De onderwereld zonder bedekking. (Sheol h7585)
7 Простира севера върху празния простор; Окача земята на нищо.
Hij spant het Noorden over de baaierd, Hangt de aarde boven het niet;
8 Връзва водите в облаците Си; Но облак не се продира изпод тях.
Hij knevelt de wateren in zijn zwerk, De wolken bersten niet onder haar last;
9 Покрива лицето на престола Си, Като простира облака Си върху него.
Hij bedekt het gelaat der volle maan, En spreidt er zijn nevel over uit.
10 Обиколил е водите с граница Дори до краищата на светлината и на тъмнината.
Hij trekt een kring langs de waterspiegel, Waar het licht aan de duisternis grenst;
11 Небесните стълбове треперят И ужасяват се от смъмрянето Му.
De zuilen van de hemel staan te waggelen, Rillen van angst voor zijn donderende stem.
12 Развълнува морето със силата Си; И с разума Си поразява Рахав
Hij zwiept de zee door zijn kracht, Ranselt Ráhab door zijn beleid;
13 Чрез духа Си украсява небесата; Ръката Му пробожда бягащия змей
Zijn adem blaast de hemel schoon, Zijn hand doorboort de vluchtende Slang!
14 Ето, тия са само краищата на пътищата Му; И колко малко шепнене ни дават да чуем за Него! А гърма на силата Му, кой може да разбере?
Is dit nog enkel de zoom van zijn wegen Hoe weinig verstaan wij ervan, En wie begrijpt dan de kracht van zijn donder?

< Йов 26 >