< Йов 26 >

1 А Иов в отговор рече:
Så tog Job til Orde og svarede:
2 Каква помощ си дал ти на немощния! Как си спасил безсилната мишца!
"Hvor har du dog hjulpet ham, den afmægtige, støttet den kraftløse Arm!
3 Как си съветвал оня, който няма милост! И какъв здрав разум си изсипал!
Hvor har du dog rådet ham, den uvise, kundgjort en Fylde af Visdom!
4 Към кого си отправил думи? И чий дух те е вдъхновявал?
Hvem hjalp dig med at få Ordene frem, hvis Ånd mon der talte af dig?
5 Пред него мъртвите треперят Под водите и обитателите им.
Skyggerne skælver af Angst, de, som bor under Vandene;
6 Преизподнята е гола пред Него, И Авадон няма покрив. (Sheol h7585)
blottet er Dødsriget for ham, Afgrunden uden Dække. (Sheol h7585)
7 Простира севера върху празния простор; Окача земята на нищо.
Han udspænder Norden over det tomme, ophænger Jorden på intet;
8 Връзва водите в облаците Си; Но облак не се продира изпод тях.
Vandet binder han i sine Skyer, og Skylaget brister ikke derunder;
9 Покрива лицето на престола Си, Като простира облака Си върху него.
han fæstner sin Trones Hjørner og breder sit Skylag derover;
10 Обиколил е водите с граница Дори до краищата на светлината и на тъмнината.
han drog en Kreds over Vandene, der, hvor Lys og Mørke skilles.
11 Небесните стълбове треперят И ужасяват се от смъмрянето Му.
Himlens Støtter vakler, de gribes af Angst ved hans Trusel;
12 Развълнува морето със силата Си; И с разума Си поразява Рахав
med Vælde bragte han Havet til Ro og knuste Rahab med Kløgt;
13 Чрез духа Си украсява небесата; Ръката Му пробожда бягащия змей
ved hans Ånde klarede Himlen op hans Hånd gennembored den flygtende Slange.
14 Ето, тия са само краищата на пътищата Му; И колко малко шепнене ни дават да чуем за Него! А гърма на силата Му, кой може да разбере?
Se, det er kun Omridset af hans Vej, hvad hører vi andet end Hvisken? Hans Vældes Torden, hvo fatter vel den?

< Йов 26 >