< Йов 26 >

1 А Иов в отговор рече:
Əyyub belə cavab verdi:
2 Каква помощ си дал ти на немощния! Как си спасил безсилната мишца!
«Biçarəyə necə də kömək etdin! Taqətdən düşən qolu necə xilas etdin!
3 Как си съветвал оня, който няма милост! И какъв здрав разум си изсипал!
Hikmətsiz adama necə məsləhət verdin! Ona bol-bol müdriklik öyrətdin!
4 Към кого си отправил думи? И чий дух те е вдъхновявал?
Axı bu sözləri kimə söyləyirsən? Sənin ağzınla kimin ruhu danışır?
5 Пред него мъртвите треперят Под водите и обитателите им.
Ölülər titrəyir, Su altında məskən salanlar lərzəyə gəlir.
6 Преизподнята е гола пред Него, И Авадон няма покрив. (Sheol h7585)
Allahın hüzurunda ölülər diyarı çılpaqdır, Həlak yerinin örtüyü yoxdur. (Sheol h7585)
7 Простира севера върху празния простор; Окача земята на нищо.
Şimalı boş fəzanın üstünə yayır, Dünyanı heçliyin üstündən asır.
8 Връзва водите в облаците Си; Но облак не се продира изпод тях.
Buludların içinə sularını büküb yığır, Onların ağırlığından buludlar yırtılmır.
9 Покрива лицето на престола Си, Като простира облака Си върху него.
Bədirlənmiş ayın üzünü örtür, Buludları üstünə çəkir.
10 Обиколил е водите с граница Дори до краищата на светлината и на тъмнината.
Suların üstünə bir sərhəd çəkir, İşıqla qaranlığı bölür.
11 Небесните стълбове треперят И ужасяват се от смъмрянето Му.
O qəzəblənəndə göyün dirəkləri sarsılır, Çaşıb qalır.
12 Развълнува морето със силата Си; И с разума Си поразява Рахав
Dənizi gücü ilə çalxalayır, Müdrikliyi ilə Rahavı vurur.
13 Чрез духа Си украсява небесата; Ръката Му пробожда бягащия змей
Göyləri nəfəsi ilə açır, Qaçan ilanı əli ilə parçalayır.
14 Ето, тия са само краищата на пътищата Му; И колко малко шепнене ни дават да чуем за Него! А гърма на силата Му, кой може да разбере?
Bunlar yalnız Onun etdiklərinin bir zərrəsidir, Ondan eşitdiyimiz çox zəif bir pıçıltıdır. Axı qüdrətli gurultusunu kim dərk edə bilər?»

< Йов 26 >