< Йов 24 >

1 Защо, ако времената не са открити от Всемогъщия, Ония които Го познават, не виждат дните Му за съд?
Miért nincsenek eltéve a Mindenható által idők s ismerői nem láthatják meg az ő napjait?
2 Едни преместят межди, Грабят стада и ги пасат;
Határokat tolnak el, nyájat raboltak s legeltették.
3 Откарват осела на сирачетата; Вземат в залог говедото на вдовицата;
Árvák szamarát elhajtják, zálogul veszik özvegy marháját.
4 Изтласкват бедните от пътя; Сиромасите на земята се крият заедно от тях.
Az útról elhajtják a szűkölködőket, egyaránt elbújtak az ország szegényei.
5 Ето, като диви осли в пустинята излизат по работата си, Подраняват да търсят храна; Пустинята из доставя храна за чадата им.
Lám, akár vadszamarak a pusztákban, kimentek dolgukra az eledelt keresve: sivatag neki kenyere a gyermekek számára.
6 Жънат фуража в нивата, за да го ядат. И берат лозата на неправедника;
A mezőn learatják abrakjukat s tallóznak a gonosznak szőlőjében.
7 Цяла нощ лежат голи без дрехи, И нямат завивка в студа;
Meztelenül hálnak, öltözet híján s nincs takarójuk a hidegben;
8 Измокрюват се от планинските дъждове, И прегръщат скалата, понеже нямат прибежище.
hegyek záporától átáznak s menedék híján sziklát ölelnek.
9 Други грабват сирачето от съседите, И вземат залог от сиромаха.
Emlőtől elrabolják az árvát s a mi rajta van a szegényen, zálogul veszik;
10 Голи, тия ходят крадешком без дреха, И гладни, носят сноповете;
meztelenül járnak öltözet híján s éhesen hordanak kévét.
11 Изтискват дървено масло в техните огради, Тъпчат линовете им, а остават жадни.
Falaik között olajat készítenek, a présházakban sajtoltak és szomjaztak.
12 Умиращите охкат из града, И душата на ранените вика; Но пак това безумие Бог не гледа.
A városból emberek hörögnek, a megöltek lelke könyörög és Isten ügyet sem vet a fonákságára.
13 Дали са от противниците на виделината; Не знаят пътищата й, И не стоят в пътеките й,
Azok vannak a világosság ellen lázadók közt, nem ismerték fel útjait s nem laktak ösvényein.
14 Убиецът става в зори и убива сиромаха и нуждаещия се, А нощем е като крадец.
Virradatra fölkel a gyilkos, megöli a szegényt és szűkölködőt, éjjel pedig olyan lesz mint a tolvaj.
15 Така и окото на прелюбодееца очаква да се мръкне, Като казва: Око не ще ме види; И преличава лицето си.
A házasságtörő szeme leste az alkonyatot, mondván nem pillant meg engem szem, és leplet tesz arczára.
16 В тъмнината пробиват къщи; Те се затварят през деня, Видело не познават.
Sötétben betörnek házakba, nappal elzárták magukat, nem ismerik a világosságot;
17 Защото за всички тях зората е като мрачната сянка; Понеже познават ужасите на мрачната сянка.
mert egyaránt reggel nekik a vakhomály, mert ismerik a vakhomály rémségeit.
18 Бърже се отдалечат по лицето на водата; Делът им е проклет на земята; Не се обръщат вече към пътя за лозята.
Gyorsan eltűnik a víz színén, átkozott a birtokuk az országban, nem fordul a szőlők útjára.
19 Както сушата и топлината поглъщат водата от снега, Така и преизподнята грешните. (Sheol h7585)
Szárazság meg hőség elrabolják a hó vízét, az alvilág azokat, kik vétkeztek. (Sheol h7585)
20 Майчината утроба ще ги забрави; Червеят ще има сладко ястие в тях; Няма вече да се спомнят; И неправдата ще се строши като дърво.
Elfelejti őt az anyaméh, édesnek találja a féreg; többé nem emlékeznek rá, s mint a fa, megtöretik a jogtalanság:
21 Поглъщат неплодната, която ражда; И на вдовицата не правят добро,
a ki kifosztja a magtalan nőt, ki nem szül, s az özveggyel nem tesz jót.
22 Влачат и мощните със силата си; Те стават, и никой не е безопасен в живота си.
Ereje által tartós életű a hatalmas, fennmarad, bár nem bízik életében.
23 Бог им дава безопасност, и те се успокояват с нея, Но очите Му са върху пътищата им.
Megadja neki, hogy bizton támaszkodik, és szemei rajta vannak útjaikon.
24 Въздигнаха се за малко, и, ето, че ги няма! Снишават се; и както всички други си отиват, И отсичат се като главите на класовете.
Emelkedtek, kevés még s nincsenek, aláhanyatlottak, mint minden elkapatnak s mint kalász feje levágatnak.
25 И сега, ако не е така, кой ще ме изкара лъжец, И ще обърне в нищо думите ми?
S ha nem így van, ki hazudtol meg engem, hogy semmivé tegye szavamat?

< Йов 24 >