< Йов 24 >
1 Защо, ако времената не са открити от Всемогъщия, Ония които Го познават, не виждат дните Му за съд?
Siksi ei Kaikkivaltiaalta ole ajat salatut? ja ne, jotka hänen tuntevat, ei näe hänen päiviänsä?
2 Едни преместят межди, Грабят стада и ги пасат;
He siirtävät rajan, he ryöväävät lauman ja ruokkivat sen. '
3 Откарват осела на сирачетата; Вземат в залог говедото на вдовицата;
He ajavat orpoin aasit pois, ja ottavat leskein härjät pantiksi.
4 Изтласкват бедните от пътя; Сиромасите на земята се крият заедно от тях.
Köyhäin täytyy tiellä paeta heitä, ja siviät maan päällä lymyttävät itsensä.
5 Ето, като диви осли в пустинята излизат по работата си, Подраняват да търсят храна; Пустинята из доставя храна за чадата им.
Katso, niinkuin metsä-aasit korvessa, lähtevät he ulos ja samoovat varhain saaliin perään: korvessa on jokaiselle heistä ruokaa, niin myös nuorukaisille.
6 Жънат фуража в нивата, за да го ядат. И берат лозата на неправедника;
He niittävät pellolla hänen tulonsa, ja poimivat ja hakevat jumalattoman viinamäessä.
7 Цяла нощ лежат голи без дрехи, И нямат завивка в студа;
Alastoman antavat he maata ilman vaatetta ja peittämättä pakkasessa.
8 Измокрюват се от планинските дъждове, И прегръщат скалата, понеже нямат прибежище.
Vuorten vuotamisesta tulevat he märäksi; ja ettei heillä yhtään turvaa ole, turvaavat he mäkiin.
9 Други грабват сирачето от съседите, И вземат залог от сиромаха.
He repivät orvot nisistä, ja panttaavat köyhän.
10 Голи, тия ходят крадешком без дреха, И гладни, носят сноповете;
Alastoman antavat he käydä verhotta, ja ottavat isoovaiselta jalalliset pois.
11 Изтискват дървено масло в техните огради, Тъпчат линовете им, а остават жадни.
He pusertavat öljyä huonettensa vaiheella, ja janoovat viinaa kuurnitessa.
12 Умиращите охкат из града, И душата на ранените вика; Но пак това безумие Бог не гледа.
He saattavat kansan kaupungissa huokaamaan, ja tapettuin sielut huutamaan: ja ei Jumala heitä rankaise.
13 Дали са от противниците на виделината; Не знаят пътищата й, И не стоят в пътеките й,
Sentähden ovat he vilpistyneet valkeudesta, ja ei tunne sen tietä, ja ei palaja sen poluille.
14 Убиецът става в зори и убива сиромаха и нуждаещия се, А нощем е като крадец.
Murhaaja nousee varhain ja tappaa köyhän ja tarvitsevan, ja on yöllä niinkuin varas.
15 Така и окото на прелюбодееца очаква да се мръкне, Като казва: Око не ще ме види; И преличава лицето си.
Salavuoteisen silmät vartioitsevat hämärää, ja sanoo: ei minua yksikään silmä näe; ja luulee itsensä peitetyksi.
16 В тъмнината пробиват къщи; Те се затварят през деня, Видело не познават.
Pimeässä hän kaivaa itsensä huoneisiin, jotka he päivällä ovat itsellensä merkinneet, ja ei tahdo tietää valkeutta.
17 Защото за всички тях зората е като мрачната сянка; Понеже познават ужасите на мрачната сянка.
Sillä vaikka aamu heille tulis, on se heille niinkuin pimeys; sillä hän tuntee pimeyden kauhistuksen.
18 Бърже се отдалечат по лицето на водата; Делът им е проклет на земята; Не се обръщат вече към пътя за лозята.
Hän on keviä veden päällä, heidän osansa pitää kirotun oleman maalla; ja ei hän katso viinamäkien tietä.
19 Както сушата и топлината поглъщат водата от снега, Така и преизподнята грешните. (Sheol )
Helvetti ottaa syntiset pois niinkuin pouta, ja niinkuin kuivuus kuluttaa lumisen veden. (Sheol )
20 Майчината утроба ще ги забрави; Червеят ще има сладко ястие в тях; Няма вече да се спомнят; И неправдата ще се строши като дърво.
Laupius pitää unhottaman hänen, madot syövät hänen makeutensa, ei häntä pidä muistettaman; hän pitää särjettämän niinkuin lahopuu.
21 Поглъщат неплодната, която ражда; И на вдовицата не правят добро,
Hän on saattanut murheelliseksi hedelmättömän, joka ei synnytä, ja ei tehnyt leskelle mitään hyvää.
22 Влачат и мощните със силата си; Те стават, и никой не е безопасен в живота си.
Ja on vetänyt voimalliset allensa väellänsä; koska hän seisoo, ei pidä hänen tietämän elämästänsä.
23 Бог им дава безопасност, и те се успокояват с нея, Но очите Му са върху пътищата им.
Hän tekee itsellensä levon, johon hän luottaa, ja hänen silmänsä katsovat heidän teitänsä.
24 Въздигнаха се за малко, и, ето, че ги няма! Снишават се; и както всички други си отиват, И отсичат се като главите на класовете.
He ovat vähän aikaa korotetut, vaan he tulevat tyhjään, ja kukistetaan, ja saavat lopun niinkuin kaikki kappaleet, ja niinkuin oas tähkäpäästä, lyödään he pois.
25 И сега, ако не е така, кой ще ме изкара лъжец, И ще обърне в нищо думите ми?
Eikö se niin ole? kuka nuhtelee minua valhetteliaksi, ja minun sanani tyhjäksi tekee?