< Йов 24 >
1 Защо, ако времената не са открити от Всемогъщия, Ония които Го познават, не виждат дните Му за съд?
Balae tih Tlungthang taeng lamkah a tue te a khoem uh pawh. Amah aka ming, amah aka ming loh a khohnin te hmu uh pawh.
2 Едни преместят межди, Грабят стада и ги пасат;
Rhilung a rhawt uh, tuping a rhawth uh tih a luem sakuh.
3 Откарват осела на сирачетата; Вземат в залог говедото на вдовицата;
Cadah kah laak te a vai pah tih nuhmai kah vaito te a laikoi pa uh.
4 Изтласкват бедните от пътя; Сиромасите на земята се крият заедно от тях.
Khodaeng rhoek te longpuei lamloh a tulh tih khohmuen kah mangdaeng rhoek khaw rhenten a thuh.
5 Ето, като диви осли в пустинята излизат по работата си, Подраняват да търсят храна; Пустинята из доставя храна за чадата им.
Amamih kah bisai la khosoek ah kohong marhang bangla pawk uh coeng ke. Amah ham kolken maeh neh camoe ham buh khaw a toem uh.
6 Жънат фуража в нивата, за да го ядат. И берат лозата на неправедника;
Lohma ah a kamvuelh te a ah, a ah uh tih halang misurdum kah a yoep uh.
7 Цяла нощ лежат голи без дрехи, И нямат завивка в студа;
Pumtling rhoek te pueinak tling la a rhaehba sak uh tih khosik vaengah himbai mueh uh.
8 Измокрюват се от планинските дъждове, И прегръщат скалата, понеже нямат прибежище.
Tlang kah cingtui loh a het uh tih hlipyingnah a om mueh la lungpang a kop uh.
9 Други грабват сирачето от съседите, И вземат залог от сиромаха.
Cadah khaw rhangsuk lamloh a suh uh tih mangdaeng rhoek te a laikoi.
10 Голи, тия ходят крадешком без дреха, И гладни, носят сноповете;
Pumtling loh pueinak tling van tih bungpong doela canghmoek a puen.
11 Изтискват дървено масло в техните огради, Тъпчат линовете им, а остават жадни.
A pangbueng ah situi a kuelh tih va-am a cawt uh lalah tui hal uh.
12 Умиращите охкат из града, И душата на ранените вика; Но пак това безумие Бог не гледа.
Khopuei lamkah hlang rhoek loh nguekcoi uh tih duekrhok hinglu loh bomnah a bih. Tedae Pathen loh ahohap te a dueh moenih.
13 Дали са от противниците на виделината; Не знаят пътищата й, И не стоят в пътеките й,
Amih te vangnah aka tloelh lakli ah om uh tih a longpuei hmat uh pawh. Te dongah a hawn ah khosa uh pawh.
14 Убиецът става в зори и убива сиромаха и нуждаещия се, А нощем е като крадец.
Hlang aka ngawn loh vangnah hnukah thoo tih mangdaeng neh khodaeng te a rhaem. Khoyin ah hlanghuen bangla om.
15 Така и окото на прелюбодееца очаква да се мръкне, Като казва: Око не ще ме види; И преличава лицето си.
Samphaih mik loh hlaemhmah a lamtawn. Hlang mik loh kai m'mae mahpawh a ti dongah a maelhmai te a huephael la a khueh.
16 В тъмнината пробиват къщи; Те се затварят през деня, Видело не познават.
A hmuep vaengah im a muk. Khothaih ah amih te a tlaeng uh tih vangnah te ming uh pawh.
17 Защото за всички тях зората е като мрачната сянка; Понеже познават ужасите на мрачната сянка.
Dueknah hlipkhup mueirhih neh a hmat uh rhoi dongah dueknah hlipkhup te mincang neh amih taengah rhenten thoeng.
18 Бърже се отдалечат по лицето на водата; Делът им е проклет на земята; Не се обръщат вече към пътя за лозята.
Anih te tui hman ah hoeptuep. Amih kah hmakhuen te diklai ah a tap dongah misurdum kah longpuei la mop voel pawh.
19 Както сушата и топлината поглъщат водата от снега, Така и преизподнята грешните. (Sheol )
Rhamrhae neh kholing ah, tui khaw rhaeng tih vuelsong khaw saelkhui ah tholh coeng. (Sheol )
20 Майчината утроба ще ги забрави; Червеят ще има сладко ястие в тях; Няма вече да се спомнят; И неправдата ще се строши като дърво.
A bung loh anih a hnilh hil ah a rhit te a poek voel pawt hil a tui sak. Tedae dumlai tah thing bangla tlawt.
21 Поглъщат неплодната, която ражда; И на вдовицата не правят добро,
Ca aka cun mueh caya aka luem puei neh nuhmai khaw loha pawh.
22 Влачат и мощните със силата си; Те стават, и никой не е безопасен в живота си.
Aka lueng pataeng a thadueng neh a kuel tih thoo mai dae hingnah dongah tangnah om pawh.
23 Бог им дава безопасност, и те се успокояват с нея, Но очите Му са върху пътищата им.
Anih te ngaikhuek la pae saeh lamtah hangdang saeh. Tedae Amih longpuei ah a mik a paelki.
24 Въздигнаха се за малко, и, ето, че ги няма! Снишават се; и както всички други си отиват, И отсичат се като главите на класовете.
Bet a pomsang uh vaengah amih te pahoi om uh pawt tih tlumhmawn uh. A pum la a buem uh tih cangmo vueilue bangla a baih uh.
25 И сега, ако не е така, кой ще ме изкара лъжец, И ще обърне в нищо думите ми?
Te pawt koinih unim kai aka laithae sak? Ka ol he a hong bangla a khueh mako,” a ti.