< Йов 23 >
Därefter tog Job till orda och sade:
2 И днес оплакването ми е горчиво; Ръката ми е по-тежка от въздишането ми.
Också i dag vill min klaga göra uppror. Min hand kännes matt för min suckans skull.
3 Ах, да бих знаел где да Го намеря! Отишъл бих до престола Му,
Om jag blott visste huru jag skulle finna honom, huru jag kunde komma dit där han bor!
4 Изложил бих делото си пред Него, И напълнил бих устата си с доводи,
Jag skulle då lägga fram för honom min sak och fylla min mun med bevis.
5 Узнал бих думите, които Той би ми отговорил, И разбрал бих какво щеше да ми рече.
Jag ville väl höra vad han kunde svara mig, och förnimma vad han skulle säga till mig.
6 Щеше ли Той да се препира с мене с голямата Си сила? Не! щеше само да внимава в мен.
Icke med övermakt finge han bekämpa mig, nej, han borde allenast lyssna till mig.
7 Тогава би станало явно, че един праведник разисква с Него; И така аз бих се освободил за винаги от Съдията си.
Då skulle hans motpart stå här såsom en redlig man, ja, då skulle jag för alltid komma undan min domare.
8 Обаче, ето, отивам напред, но няма Го, И назад, но не го виждам,
Men går jag mot öster, så är han icke där; går jag mot väster, så varsnar jag honom ej;
9 Наляво, гдето работи, но не мога да Го видя; Крие се надясно, и Го не виждам.
har han något att skaffa i norr, jag skådar honom icke; döljer han sig i söder, jag ser honom ej heller där.
10 Знае, обаче, пътя ми; когато ме изпита, Ще изляза като злато.
Han vet ju vilken väg jag har vandrat; han har prövat mig, och jag har befunnits lik guld.
11 Ногата ми се е държала здраво в Неговите стъпки; Опазил съм пътя Му без да се отклоня;
Vid hans spår har min for hållit fast, hans väg har jag följt, utan att vika av.
12 От заповедите на устните Му не съм се оттеглил назад; Съхранил съм думите на устата Му повече от нужната си храна.
Från hans läppars bud har jag icke gjort något avsteg; mer än egna rådslut har jag aktat hans muns tal.
13 Но Той е на един ум, и кой може да Го отвърне? И каквото желае душата Му, това прави.
Men hans vilja är orygglig; vem kan hindra honom? Vad honom lyster, det gör han ock.
14 Защото върши това, което е определено за мене; И много такива неща има у Него.
Ja, han giver mig fullt upp min beskärda del, och mycket av samma slag har han ännu i förvar.
15 Затова, смущавам се в присъствието Му; Когато размишлявам треперя от Него.
Därför gripes jag av förskräckelse för hans ansikte; när jag betänker det, fruktar jag för honom.
16 Защото сам Бог е разслабил сърцето ми, И Всемогъщият ме е смутил;
Det är Gud som har gjort mitt hjärta försagt, den Allsmäktige är det som har vållat min förskräckelse,
17 Тъй като не по причина на тъмнината се отсичат думите ми Нито по причина на мрака, който покрива лицето ми.
ty jag fick icke förgås, innan mörkret kom, dödsnatten undanhöll han mig.