< Йов 23 >

1 А Иов в отговор рече:
Wtedy Hiob odpowiedział:
2 И днес оплакването ми е горчиво; Ръката ми е по-тежка от въздишането ми.
Również dziś moja skarga jest gorzka, [choć] moje nieszczęście jest cięższe niż moje jęki.
3 Ах, да бих знаел где да Го намеря! Отишъл бих до престола Му,
O gdybym wiedział, gdzie mógłbym go znaleźć, udałbym się aż do jego tronu.
4 Изложил бих делото си пред Него, И напълнил бих устата си с доводи,
Przedstawiłbym mu [swoją] sprawę, a moje usta napełniłbym dowodami;
5 Узнал бих думите, които Той би ми отговорил, И разбрал бих какво щеше да ми рече.
Poznałbym słowa jego odpowiedzi i zrozumiałbym, co chce mi powiedzieć.
6 Щеше ли Той да се препира с мене с голямата Си сила? Не! щеше само да внимава в мен.
Czy w swojej wielkiej mocy będzie się spierał ze mną? Nie, raczej sam doda mi [siły].
7 Тогава би станало явно, че един праведник разисква с Него; И така аз бих се освободил за винаги от Съдията си.
Tam człowiek prawy rozprawiałby z nim, a ja na zawsze byłbym wolny od mojego sędziego.
8 Обаче, ето, отивам напред, но няма Го, И назад, но не го виждам,
[Ale] oto idę prosto, a jego nie ma; cofam się, a nie dostrzegam go.
9 Наляво, гдето работи, но не мога да Го видя; Крие се надясно, и Го не виждам.
[Idę] w lewo, gdzie on działa, a nie oglądam go; idę na prawo, a nie widzę go.
10 Знае, обаче, пътя ми; когато ме изпита, Ще изляза като злато.
Gdyż on zna drogę, którą kroczę; kiedy mnie doświadczy, wyjdę jak złoto.
11 Ногата ми се е държала здраво в Неговите стъпки; Опазил съм пътя Му без да се отклоня;
Moja noga trzymała się jego śladu, przestrzegałem jego drogi i nie zbaczałem [z niej].
12 От заповедите на устните Му не съм се оттеглил назад; Съхранил съм думите на устата Му повече от нужната си храна.
Od przykazania jego ust nie odchodziłem; ceniłem słowa jego ust bardziej niż mój własny [pokarm].
13 Но Той е на един ум, и кой може да Го отвърне? И каквото желае душата Му, това прави.
Lecz on jest [niezmienny], któż go odwróci? Czego bowiem jego dusza zapragnie, to uczyni;
14 Защото върши това, което е определено за мене; И много такива неща има у Него.
Bo on wykona, co postanowił o mnie; u niego jest wiele takich [przykładów].
15 Затова, смущавам се в присъствието Му; Когато размишлявам треперя от Него.
Dlatego drżę przed jego obliczem; gdy to rozważam, lękam się go.
16 Защото сам Бог е разслабил сърцето ми, И Всемогъщият ме е смутил;
Bóg osłabił moje serce, Wszechmocny mnie zatrwożył.
17 Тъй като не по причина на тъмнината се отсичат думите ми Нито по причина на мрака, който покрива лицето ми.
O mało bowiem nie zginąłem od ciemności, [nie] zakrył mroku przed moim obliczem.

< Йов 23 >