< Йов 23 >
2 И днес оплакването ми е горчиво; Ръката ми е по-тежка от въздишането ми.
我は今日にても尚つぶやきて服せず わが禍災はわが嘆息よりも重し
3 Ах, да бих знаел где да Го намеря! Отишъл бих до престола Му,
ねがはくは神をたづねて何處にか遇まつるを知り其御座に參いたらんことを
4 Изложил бих делото си пред Него, И напълнил бих устата си с доводи,
我この愁訴をその御前に陳べ口を極めて辨論はん
5 Узнал бих думите, които Той би ми отговорил, И разбрал бих какво щеше да ми рече.
我その我に答へ給ふ言を知り また其われに言たまふ所を了らん
6 Щеше ли Той да се препира с мене с голямата Си сила? Не! щеше само да внимава в мен.
かれ大なる能をもて我と爭ひたまはんや 然らじ反つて我を眷みたまふべし
7 Тогава би станало явно, че един праведник разисква с Него; И така аз бих се освободил за винаги от Съдията си.
彼處にては正義人かれと辨爭ふことを得 斯せば我を鞫く者の手を永く免かるべし
8 Обаче, ето, отивам напред, но няма Го, И назад, но не го виждам,
しかるに我東に往くも彼いまさず 西に往くも亦見たてまつらず
9 Наляво, гдето работи, но не мога да Го видя; Крие се надясно, и Го не виждам.
北に工作きたまへども遇まつらず 南に隱れ居たまへば望むべからず
10 Знае, обаче, пътя ми; когато ме изпита, Ще изляза като злато.
わが平生の道は彼知りたまふ 彼われを試みたまはば我は金のごとくして出きたらん
11 Ногата ми се е държала здраво в Неговите стъпки; Опазил съм пътя Му без да се отклоня;
わが足は彼の歩履に堅く隨へり 我はかれの道を守りて離れざりき
12 От заповедите на устните Му не съм се оттеглил назад; Съхранил съм думите на устата Му повече от нужната си храна.
我はかれの唇の命令に違はず 我が法よりも彼の口の言語を重ぜり
13 Но Той е на един ум, и кой може да Го отвърне? И каквото желае душата Му, това прави.
かれは一に居る者にまします 誰か能かれをして意を變しめん 彼はその心に慾する所をかならず爲たまふ
14 Защото върши това, което е определено за мене; И много такива неща има у Него.
然ば我に向ひて定めし事を必らず成就たまはん 是のごとき事を多く彼は爲たまふなり
15 Затова, смущавам се в присъствието Му; Когато размишлявам треперя от Него.
是故に我かれの前に慄ふ 我考ふれば彼を懼る
16 Защото сам Бог е разслабил сърцето ми, И Всемогъщият ме е смутил;
神わが心を弱くならしめ 全能者われをして懼れしめたまふ
17 Тъй като не по причина на тъмнината се отсичат думите ми Нито по причина на мрака, който покрива лицето ми.
かく我は暗の來らぬ先わが面を黒暗の覆ふ前に打絶れざりき