< Йов 23 >

1 А Иов в отговор рече:
A LAILA olelo mai la o loba, i mai la,
2 И днес оплакването ми е горчиво; Ръката ми е по-тежка от въздишането ми.
I keia la hoi ua awaawa kuu ulono ana; Ua oi ke kaumaha o ka lima maluna o'u mamua o kuu kanikau ana.
3 Ах, да бих знаел где да Го намеря! Отишъл бих до престола Му,
Ina paha e ike au i kahi e loaa'i ia'u ia, E hele aku auanei au a kona wahi!
4 Изложил бих делото си пред Него, И напълнил бих устата си с доводи,
E hooponopono aku au imua ona i ko'u, A e hoopiha i ko'u waha i ka olelo hoakaka,
5 Узнал бих думите, които Той би ми отговорил, И разбрал бих какво щеше да ми рече.
E ike au i na olelo ana e pane mai ai ia'u, A e manao i ka mea ana e olelo mai ai ia'u.
6 Щеше ли Той да се препира с мене с голямата Си сила? Не! щеше само да внимава в мен.
E paio anei ia me au me kona mana nui? Aole, aka, e manao mai no ia ia'u.
7 Тогава би станало явно, че един праведник разисква с Него; И така аз бих се освободил за винаги от Съдията си.
Malaila e paio ka mea pono me ia; A e hoopakele loa ia au mai kuu lunakanawai aku,
8 Обаче, ето, отивам напред, но няма Го, И назад, но не го виждам,
Aia hoi, hele aku au ma ka hikina, aole ia malaila; A ma ke komohana, aole au e ike ia ia:
9 Наляво, гдето работи, но не мога да Го видя; Крие се надясно, и Го не виждам.
Ma ke kukuluakau, kahi ana i hana ai, aole au e nana ia ia; Ua hunaia oia ma ke kukuluhema, aka, aole au e ike ia ia:
10 Знае, обаче, пътя ми; когато ме изпита, Ще изляза като злато.
No ka mea, ua ike no ia i ka aoao iloko o'u; Ke hoao nei ia ia'u, a e puka aku auanei au, me he gula la.
11 Ногата ми се е държала здраво в Неговите стъпки; Опазил съм пътя Му без да се отклоня;
Ua hoopaa ko'u wawae i kona hele ana, Ua malama au i kona aoao, aole au i haalele.
12 От заповедите на устните Му не съм се оттеглил назад; Съхранил съм думите на устата Му повече от нужната си храна.
Mai ke kauoha o kona mau lehelehe aku, aole au i hele; Ua malama au i na olelo a kona waha mamua o kuu haawina ai.
13 Но Той е на един ум, и кой може да Го отвърне? И каквото желае душата Му, това прави.
Aka, oia ka mea hookahi, a owai ke hoohuli ia ia? A o ka mea a kona naau e makemake ai, oia kana e hana'i
14 Защото върши това, което е определено за мене; И много такива неща има у Него.
No ka mea, ua hana mai ia i ka mea i hoopaaia no'u: A nui na mea ia ia e like me ia.
15 Затова, смущавам се в присъствието Му; Когато размишлявам треперя от Него.
Nolaila, ua haalulu au imua o kona alo; Noonoo iho la au, a makau ia ia.
16 Защото сам Бог е разслабил сърцето ми, И Всемогъщият ме е смутил;
Ke hoomakau mai nei ke Akua i kuu naau, A ke hooweliweli mai nei ka Mea mana ia'u;
17 Тъй като не по причина на тъмнината се отсичат думите ми Нито по причина на мрака, който покрива лицето ми.
No ka mea, aole i okiia aku au imua o ka pouli, Aole hoi i huna mai ia i ka pouli mai kuu maka aku.

< Йов 23 >