< Йов 23 >
Hiob antwortete und sprach:
2 И днес оплакването ми е горчиво; Ръката ми е по-тежка от въздишането ми.
Meine Rede bleibet noch betrübt; meine Macht ist schwach über meinem Seufzen.
3 Ах, да бих знаел где да Го намеря! Отишъл бих до престола Му,
Ach, daß ich wüßte, wie ich ihn finden und zu seinem Stuhl kommen möchte
4 Изложил бих делото си пред Него, И напълнил бих устата си с доводи,
und das Recht vor ihm sollte vorlegen und den Mund voll Strafe fassen
5 Узнал бих думите, които Той би ми отговорил, И разбрал бих какво щеше да ми рече.
und erfahren die Rede, die er mir antworten, und vernehmen, was er mir sagen würde!
6 Щеше ли Той да се препира с мене с голямата Си сила? Не! щеше само да внимава в мен.
Will er mit großer Macht mit mir rechten? Er stelle sich nicht so gegen mich,
7 Тогава би станало явно, че един праведник разисква с Него; И така аз бих се освободил за винаги от Съдията си.
sondern lege mir's gleich vor, so will ich mein Recht wohl gewinnen.
8 Обаче, ето, отивам напред, но няма Го, И назад, но не го виждам,
Aber gehe ich nun stracks vor mich, so ist er nicht da; gehe ich zurück, so spüre ich ihn nicht.
9 Наляво, гдето работи, но не мога да Го видя; Крие се надясно, и Го не виждам.
Ist er zur Linken, so ergreife ich ihn nicht; verbirget er sich zur Rechten, so sehe ich ihn nicht.
10 Знае, обаче, пътя ми; когато ме изпита, Ще изляза като злато.
Er aber kennet meinen Weg wohl. Er versuche mich, so will ich erfunden werden wie das Gold.
11 Ногата ми се е държала здраво в Неговите стъпки; Опазил съм пътя Му без да се отклоня;
Denn ich setze meinen Fuß auf seine Bahn und halte seinen Weg und weiche nicht ab
12 От заповедите на устните Му не съм се оттеглил назад; Съхранил съм думите на устата Му повече от нужната си храна.
und trete nicht von dem Gebot seiner Lippen; und bewahre die Rede seines Mundes mehr, denn ich schuldig bin.
13 Но Той е на един ум, и кой може да Го отвърне? И каквото желае душата Му, това прави.
Er ist einig, wer will ihm antworten? Und er macht es, wie er will.
14 Защото върши това, което е определено за мене; И много такива неща има у Него.
Und wenn er mir gleich vergilt, was ich verdienet habe, so ist sein noch mehr dahinten.
15 Затова, смущавам се в присъствието Му; Когато размишлявам треперя от Него.
Darum erschrecke ich vor ihm; und wenn ich's merke, so fürchte ich mich vor ihm.
16 Защото сам Бог е разслабил сърцето ми, И Всемогъщият ме е смутил;
Gott hat mein Herz blöde gemacht, und der Allmächtige hat mich erschrecket.
17 Тъй като не по причина на тъмнината се отсичат думите ми Нито по причина на мрака, който покрива лицето ми.
Denn die Finsternis macht kein Ende mit mir, und das Dunkel will vor mir nicht verdeckt werden.