< Йов 23 >

1 А Иов в отговор рече:
Mais, répondant, Job dit:
2 И днес оплакването ми е горчиво; Ръката ми е по-тежка от въздишането ми.
Maintenant encore mes paroles sont pleines d’amertume, et la violence de ma plaie s’est plus aggravée que mes gémissements.
3 Ах, да бих знаел где да Го намеря! Отишъл бих до престола Му,
Qui m’accordera que je sache trouver Dieu, et arriver jusqu’à son trône?
4 Изложил бих делото си пред Него, И напълнил бих устата си с доводи,
J’exposerai ma cause devant lui, et je remplirai ma bouche de récriminations,
5 Узнал бих думите, които Той би ми отговорил, И разбрал бих какво щеше да ми рече.
Afin que je sache les paroles qu’il me répondra, et que je comprenne ce qu’il me dira.
6 Щеше ли Той да се препира с мене с голямата Си сила? Не! щеше само да внимава в мен.
Je ne veux pas qu’il lutte contre moi avec beaucoup de force, ni qu’il m’accable par le poids de sa grandeur.
7 Тогава би станало явно, че един праведник разисква с Него; И така аз бих се освободил за винаги от Съдията си.
Qu’il mette en avant contre moi l’équité, et ma cause obtiendra la victoire.
8 Обаче, ето, отивам напред, но няма Го, И назад, но не го виждам,
Si je vais à l’orient, il ne paraît pas; si à l’occident, je ne l’aperçois point.
9 Наляво, гдето работи, но не мога да Го видя; Крие се надясно, и Го не виждам.
Si c’est à gauche, que ferai-je? je ne l’atteindrai pas; si je me tourne à droite, je ne le verrai pas.
10 Знае, обаче, пътя ми; когато ме изпита, Ще изляза като злато.
Mais pour lui, il connaît ma voie, et il m’a éprouvé comme l’or qui passe par le feu.
11 Ногата ми се е държала здраво в Неговите стъпки; Опазил съм пътя Му без да се отклоня;
Mon pied a suivi ses traces; j’ai gardé sa voie, et je ne m’en suis pas détourné,
12 От заповедите на устните Му не съм се оттеглил назад; Съхранил съм думите на устата Му повече от нужната си храна.
Je ne me suis pas écarté des commandements sortis de ses lèvres, et j’ai caché dans mon sein les paroles de sa bouche.
13 Но Той е на един ум, и кой може да Го отвърне? И каквото желае душата Му, това прави.
Car lui est seul Tout-Puissant, et personne ne peut détourner sa pensée; et tout ce que son âme a voulu, elle l’a fait.
14 Защото върши това, което е определено за мене; И много такива неща има у Него.
Quand il aura accompli en moi sa volonté, il aura encore un grand nombre de moyens semblables à sa disposition.
15 Затова, смущавам се в присъствието Му; Когато размишлявам треперя от Него.
Et c’est pour cela qu’à sa face je suis troublé, et que, le considérant, je suis agité par la crainte.
16 Защото сам Бог е разслабил сърцето ми, И Всемогъщият ме е смутил;
Dieu a amolli mon cœur, et, le Tout-Puissant m’a épouvanté.
17 Тъй като не по причина на тъмнината се отсичат думите ми Нито по причина на мрака, който покрива лицето ми.
Car je n’ai pas péri à cause des ténèbres qui me pressent, et une obscurité n’a pas couvert ma face.

< Йов 23 >