< Йов 23 >

1 А Иов в отговор рече:
Et Job répondit et dit:
2 И днес оплакването ми е горчиво; Ръката ми е по-тежка от въздишането ми.
Maintenant ma plainte est une révolte! et pourtant la main qui me frappe, arrête de son poids l'essor de mes soupirs.
3 Ах, да бих знаел где да Го намеря! Отишъл бих до престола Му,
Ah! si je savais Le trouver, et arriver jusqu'à son trône!
4 Изложил бих делото си пред Него, И напълнил бих устата си с доводи,
J'exposerais ma cause devant Lui, et j'aurais la bouche pleine d'arguments;
5 Узнал бих думите, които Той би ми отговорил, И разбрал бих какво щеше да ми рече.
je saurais en quels termes Il me répondrait, et j'entendrais ce qu'il me dirait.
6 Щеше ли Той да се препира с мене с голямата Си сила? Не! щеше само да внимава в мен.
Faut-il qu'avec la plénitude de sa puissance, Il se constitue ma partie? Non! seulement qu'il me prête attention!
7 Тогава би станало явно, че един праведник разисква с Него; И така аз бих се освободил за винаги от Съдията си.
Alors ce serait un juste qui plaiderait avec Lui, et j'échapperais pour toujours à mon juge.
8 Обаче, ето, отивам напред, но няма Го, И назад, но не го виждам,
Mais voici, vais-je à l'Orient; Il n'y est pas! à l'Occident; je ne l'aperçois pas!
9 Наляво, гдето работи, но не мога да Го видя; Крие се надясно, и Го не виждам.
Agit-Il au Nord; je ne le découvre pas! S'enfonce-t-Il dans le Midi; je ne le vois pas!…
10 Знае, обаче, пътя ми; когато ме изпита, Ще изляза като злато.
C'est qu'il sait quelle est la voie que je suis. Qu'il me mette à l'épreuve, j'en sortirai comme l'or.
11 Ногата ми се е държала здраво в Неговите стъпки; Опазил съм пътя Му без да се отклоня;
Mon pied a tenu ferme sur Ses pas, j'ai gardé sa voie, et n'ai point dévié.
12 От заповедите на устните Му не съм се оттеглил назад; Съхранил съм думите на устата Му повече от нужната си храна.
Des ordres de ses lèvres je ne m'écartai point, et je fis céder ma volonté aux paroles de sa bouche.
13 Но Той е на един ум, и кой може да Го отвърне? И каквото желае душата Му, това прави.
Cependant Il n'a qu'une pensée: et qui l'en fera revenir? Son âme a désiré, et Il exécute:
14 Защото върши това, което е определено за мене; И много такива неща има у Него.
Oui, Il accomplira mon destin, et Il me garde nombre de maux pareils.
15 Затова, смущавам се в присъствието Му; Когато размишлявам треперя от Него.
Voilà pourquoi en sa présence je suis éperdu; je réfléchis, et je prends peur de Lui.
16 Защото сам Бог е разслабил сърцето ми, И Всемогъщият ме е смутил;
Dieu aussi bien a brisé mon courage, et le Tout-puissant m'a effarouché;
17 Тъй като не по причина на тъмнината се отсичат думите ми Нито по причина на мрака, който покрива лицето ми.
car je ne suis pas muet par la crainte des ténèbres, ou parce que je m'effraie de moi-même qui suis couvert d'un sombre nuage.

< Йов 23 >