< Йов 23 >

1 А Иов в отговор рече:
Et Job prit la parole, et dit:
2 И днес оплакването ми е горчиво; Ръката ми е по-тежка от въздишането ми.
Maintenant encore ma plainte est une révolte, et pourtant ma main comprime mes soupirs.
3 Ах, да бих знаел где да Го намеря! Отишъл бих до престола Му,
Oh! si je savais où le trouver, j'irais jusqu'à son trône,
4 Изложил бих делото си пред Него, И напълнил бих устата си с доводи,
J'exposerais ma cause devant lui, et je remplirais ma bouche de preuves;
5 Узнал бих думите, които Той би ми отговорил, И разбрал бих какво щеше да ми рече.
Je saurais ce qu'il me répondrait, et je comprendrais ce qu'il me dirait.
6 Щеше ли Той да се препира с мене с голямата Си сила? Не! щеше само да внимава в мен.
Contesterait-il avec moi dans la grandeur de sa force? Non, seulement il ferait attention à moi.
7 Тогава би станало явно, че един праведник разисква с Него; И така аз бих се освободил за винаги от Съдията си.
Ce serait alors un juste qui raisonnerait avec lui, et je serais absous pour toujours par mon juge.
8 Обаче, ето, отивам напред, но няма Го, И назад, но не го виждам,
Voici, si je vais à l'Orient, il n'y est pas; si je vais à l'Occident, je ne le découvre pas.
9 Наляво, гдето работи, но не мога да Го видя; Крие се надясно, и Го не виждам.
Est-il occupé au Nord, je ne le vois pas. Se cache-t-il au Midi, je ne l'aperçois pas.
10 Знае, обаче, пътя ми; когато ме изпита, Ще изляза като злато.
Il sait la voie que j'ai suivie; qu'il m'éprouve, j'en sortirai comme l'or.
11 Ногата ми се е държала здраво в Неговите стъпки; Опазил съм пътя Му без да се отклоня;
Mon pied s'est attaché à ses pas, j'ai gardé sa voie, et je ne m'en suis pas détourné.
12 От заповедите на устните Му не съм се оттеглил назад; Съхранил съм думите на устата Му повече от нужната си храна.
Je ne me suis point écarté du commandement de ses lèvres, j'ai tenu aux paroles de sa bouche plus qu'à ma provision ordinaire.
13 Но Той е на един ум, и кой може да Го отвърне? И каквото желае душата Му, това прави.
Mais il n'a qu'une pensée; qui l'en fera revenir? Ce que son âme désire, il le fait.
14 Защото върши това, което е определено за мене; И много такива неща има у Него.
Il achèvera ce qu'il a décidé de moi, et il a dans l'esprit bien d'autres choses pareilles à celle-ci.
15 Затова, смущавам се в присъствието Му; Когато размишлявам треперя от Него.
C'est pourquoi sa présence m'épouvante; quand j'y pense, j'ai peur de lui.
16 Защото сам Бог е разслабил сърцето ми, И Всемогъщият ме е смутил;
Dieu a amolli mon cœur, et le Tout-Puissant m'a épouvanté.
17 Тъй като не по причина на тъмнината се отсичат думите ми Нито по причина на мрака, който покрива лицето ми.
Car je n'ai pas été retranché avant l'arrivée des ténèbres, et il n'a pas éloigné de ma face l'obscurité.

< Йов 23 >