< Йов 23 >

1 А Иов в отговор рече:
约伯回答说:
2 И днес оплакването ми е горчиво; Ръката ми е по-тежка от въздишането ми.
如今我的哀告还算为悖逆; 我的责罚比我的唉哼还重。
3 Ах, да бих знаел где да Го намеря! Отишъл бих до престола Му,
惟愿我能知道在哪里可以寻见 神, 能到他的台前,
4 Изложил бих делото си пред Него, И напълнил бих устата си с доводи,
我就在他面前将我的案件陈明, 满口辩白。
5 Узнал бих думите, които Той би ми отговорил, И разбрал бих какво щеше да ми рече.
我必知道他回答我的言语, 明白他向我所说的话。
6 Щеше ли Той да се препира с мене с голямата Си сила? Не! щеше само да внимава в мен.
他岂用大能与我争辩吗? 必不这样!他必理会我。
7 Тогава би станало явно, че един праведник разисква с Него; И така аз бих се освободил за винаги от Съдията си.
在他那里正直人可以与他辩论; 这样,我必永远脱离那审判我的。
8 Обаче, ето, отивам напред, но няма Го, И назад, но не го виждам,
只是,我往前行,他不在那里, 往后退,也不能见他。
9 Наляво, гдето работи, но не мога да Го видя; Крие се надясно, и Го не виждам.
他在左边行事,我却不能看见, 在右边隐藏,我也不能见他。
10 Знае, обаче, пътя ми; когато ме изпита, Ще изляза като злато.
然而他知道我所行的路; 他试炼我之后,我必如精金。
11 Ногата ми се е държала здраво в Неговите стъпки; Опазил съм пътя Му без да се отклоня;
我脚追随他的步履; 我谨守他的道,并不偏离。
12 От заповедите на устните Му не съм се оттеглил назад; Съхранил съм думите на устата Му повече от нужната си храна.
他嘴唇的命令,我未曾背弃; 我看重他口中的言语,过于我需用的饮食。
13 Но Той е на един ум, и кой може да Го отвърне? И каквото желае душата Му, това прави.
只是他心志已定,谁能使他转意呢? 他心里所愿的,就行出来。
14 Защото върши това, което е определено за мене; И много такива неща има у Него.
他向我所定的,就必做成; 这类的事他还有许多。
15 Затова, смущавам се в присъствието Му; Когато размишлявам треперя от Него.
所以我在他面前惊惶; 我思念这事便惧怕他。
16 Защото сам Бог е разслабил сърцето ми, И Всемогъщият ме е смутил;
神使我丧胆; 全能者使我惊惶。
17 Тъй като не по причина на тъмнината се отсичат думите ми Нито по причина на мрака, който покрива лицето ми.
我的恐惧不是因为黑暗, 也不是因为幽暗蒙蔽我的脸。

< Йов 23 >