< Йов 22 >
1 Тогава теманецът Елифаз в отговор рече:
Entonces Elifaz el temanita respondió y dijo:
2 Може ли човек да бъде полезен Богу? Ако разумен може да бъде полезен на семе си.
¿Es posible que un hombre sea provechoso para Dios? No, porque la sabiduría de un hombre sólo es provechosa para sí mismo.
3 Ако си ти праведен, Всемогъщият има ли за какво да се радва? Или ползува ли се Той, ако правиш пътищата си непорочни?
¿Le interesa al Dios Todopoderoso que ustedes son justos? ¿O es útil para él que tus caminos sean sin pecado?
4 Поради твоя ли страх от Него Той те изобличава, И влиза в съд с тебе?
¿Es porque le das honor que te está castigando y juzgando?
5 Нечестието ти не е ли голямо? И беззаконията ти не са ли безкрайни?
¿No es grande tu maldad? Y no hay fin para tus pecados.
6 Защото без причина си взел залог от брата си. И си лишил голите от дрехите им,
Porque tomaste los bienes de tu hermano cuando no estaba en deuda contigo, y le quitaste la ropa a quienes la necesitan.
7 Не си напоил с вода уморения, И си задържал хляб от гладния.
No le das agua al viajero cansado, y del que no tiene comida retienes el pan.
8 А който беше як, той придобиваше земята; И който беше почитан, той се заселваше в нея.
Porque era el hombre con poder quien tenía la tierra, y el hombre con un nombre de honor que vivía en ella.
9 Вдовици си отпратил празни, И мишците на сирачетата си строшил.
Enviaste a las viudas sin escuchar su causa y le quitaste el apoyo al niño que no tiene padre.
10 За това примки те обикалят, И страх внезапен те ужасява,
Por esta causa las redes están alrededor de tus pies, y eres superado por un miedo repentino.
11 Или тъмнина, та не виждаш, И множество води те покрива.
Tu luz se oscurece para que no puedas ver, y estás cubierto por una torrente de aguas.
12 Бог не е ли на небесните висоти? Сега гледай височината на звездите, колко са на високо!
¿No es Dios tan alto como el cielo? Y mira las estrellas tan lejanas, ¡que altas son!
13 А ти казваш: Где ще знае Бог? През мрака ли може да съди?
Y tú dices: ¿Qué conocimiento tiene Dios? ¿Es capaz de tomar decisiones a través de la oscuridad profunda?
14 Облаци Го покриват, та не вижда: И ходи по свода небесен,
Nubes gruesas lo cubren, por lo que no puede ver; y él está caminando sobre el arco del cielo.
15 Забележил ли си ти стария път, По който са ходили беззаконниците?
¿Guardarás el camino viejo por el cual fueron los hombres malos?
16 Тия, които преждевременно бидоха грабнати, И чиято основа порой завлече,
Quienes fueron quitados violentamente antes de su tiempo, quienes fueron destruidos por el torrente de las aguas.
17 Които рекоха Богу: Отдалечи се от нас, И - какво може Всемогъщият да стори за нас?
El cual dijo a Dios: Aléjate de nosotros; ¿Qué nos puede hacer él Todopoderoso?
18 При все, че Той напълни с блага домовете им. Но далеч да бъде от мене мъдруването на нечестивите!
Aunque él había llenado de cosas buenas su casa, ¡pero el consejo de los malhechores está lejos de mí!
19 Праведните гледат и се радват; И невинните им се присмиват, като казват:
Los rectos lo vieron y se alegraron, y los que no habían hecho nada malo se burlaron de ellos.
20 Не бяха ли погубени въстаналите против нас, И огън погълна останалите от тях?
Diciendo: En verdad, su sustancia está cortada, y su riqueza es devorada por el fuego.
21 Сприятели се сега с Него и бъди в мир; От това ще дойде добро за тебе.
Familiarízate con él y mantente en paz: así te vendrá él bien.
22 Приеми, прочее, закона от устата Му, И съхрани думите Му в сърцето си.
Te ruego tomar la enseñanza de su boca y deja que sus palabras se almacenen en tu corazón.
23 Ако се върнеш към Всемогъщия, пак ще бъдеш утвърден; Отдалечи, прочее, беззаконието от шатрите си,
Si vuelves al Todopoderoso, serás restaurado, te rindes ante él; si apartas la iniquidad de tus casas;
24 Хвърли злото си в пръстта, И офирското злато между камъните на потоците;
Y pon tu oro en el polvo, tu oro de Ofir, entre las rocas de los valles;
25 И Всемогъщият ще ти бъде злато, И изобилие от сребро за тебе.
Entonces el Rey de todos será tu oro, y su enseñanza será tu plata;
26 Защото тогава ще се веселиш във Всемогъщия, И ще въздигаш лицето си към Бога.
Porque entonces te deleitarás con él Todopoderoso, y tu rostro se alzará a Dios.
27 Ще Му се помолиш, и Той ще те послуша; И ще изпълни обреците Си.
Harás tu oración a él, y serás respondido; y cumplirás tus juramentos.
28 И каквото решение направиш, ще ти бъде потвърдено; И светлина ще сияе по пътищата ти.
Decidiras una cosa y se hará realidad, y la luz brillará en tus caminos.
29 Когато те унижат, Тогава ще речеш: Има въздигане! И Той ще спаси онзи, който има смирен поглед.
Porque Dios abatió a aquellos cuyos corazones se han alzado, pero él es el salvador de los pobres de espíritu.
30 Даже онзи, който не е невинен, ще избави; Да! с чистотата на твоите ръце ще бъде избавен.
Él protege al hombre que está libre de pecado, y si tus manos están limpias, la salvación será tuya.